Les enfants, qui sont de plus en plus nombreux à se laisser prendre au piège du tourisme, sont exposés à l'exploitation sexuelle.
受旅游业诱惑而入该行业的儿童越来越多,她们很容易遭受色情剥削。
Les enfants, qui sont de plus en plus nombreux à se laisser prendre au piège du tourisme, sont exposés à l'exploitation sexuelle.
受旅游业诱惑而入该行业的儿童越来越多,她们很容易遭受色情剥削。
Toutes les parties devraient être encouragées à résister à la tentation de manipuler le processus électoral ou d'inciter à l'intimidation avant et pendant le scrutin.
当鼓励各方避免受诱惑而操纵选或制造任何诱发选日之前或当天采取恫吓行为的因素。
Les enfants sont enrôlés de force, devenant ainsi de la chair à canon et des machines à tuer, entraînés dans des missions occultes à but destructif.
儿童被迫充当炮灰和儿童兵杀人机器,并受诱惑执行秘密的破坏任务。
Le Groupe s'est entretenu avec plusieurs de ces combattants qui ont, pour la plupart, indiqué qu'on les avait incités à rejoindre le CNDP contre la promesse d'emplois et d'argent.
专家组与其中数名战斗员行了谈话,大多数人表示自己是得到工作和金钱的承诺,受诱惑加入全国保卫人民大会的。
Certains, essayant de trouver moyen de faire face, auraient perdu une part considérable de leurs économies en les plaçant dans des sociétés privées, attirés par la promesse d'un rendement élevé.
人们想法设法付通货膨胀,许多人据称受高额利润诱惑投资私营公司,结果损失大笔积蓄。
Nous espérons qu'en cette heure difficile, le Liban saura faire preuve du sang-froid et de la retenue nécessaires pour ne pas céder à la provocation et ne pas se laisser attirer dans l'affrontement.
我们希望,在这一困难时刻,黎巴嫩将表明决心,不要屈从挑衅,也不要受诱惑行对抗。
En tant que populations à risque, nous voulons voir les milliards dépensés pour faire la guerre être utilisés pour apporter la prospérité et l'espoir à ceux qui vivent dans un tel désespoir qu'ils peuvent se laisser entraîner dans la propagation de la terreur.
作为处境危险的人,我们希望看到用于战争的数十亿美元用于给那些由于极度失望而可能受诱惑去怖的人带来繁荣和希望。
Les jeunes chômeurs désorganisés des pays pauvres qui se sentent de plus en plus découragés ont tendance à se laisser séduire par les organisations terroristes et à prendre les armes pour terroriser la population, entraînant ainsi le chaos et l'insécurité dans la société.
贫穷国家越来越多地失望失业者和沮丧青年容易受怖组织诱惑,以武器恫吓其人民,造成社会混乱和不安定。
Faute d'une structure de gestion conçue pour appuyer les objectifs du HCR concernant les réfugiés et autres personnes sollicitant une assistance permettant d'autre part de contrôler les activités, dans des circonstances certes difficiles, ceux qui ont éprouvé la tentation de s'enrichir ont pu le faire pratiquement dans l'impunité.
如果没有一个管理框架在显然是困难的环境中支持涉及难民和其他寻求援助人的难民专员办事处目标,并对业务活动加以控制,则那些受诱惑自我致富的人可以为所欲为,而几乎不受惩罚。
La communauté internationale ne devrait pas dépendre, de ce point de vue, d'une approche plus globale qui reviendrait à intégrer des mesures préventives, comme notamment celles relatives au développement, à l'éducation et à la sensibilisation des couches actives, la jeunesse en particulier, qui est généralement la couche de la population la plus communément séduite par ce genre d'activités.
国际社会必须采用包括各种预防措施的更全面方法,此类措施涉及发展、教育和提高活跃部门的意识,尤其是提高青年的意识,因为青年往往最易受此种活动的诱惑。
Tous deux ont été condamnés à deux années d'emprisonnement par la juridiction supérieure de la circonscription Est de Yangon en application de l'article 505 b) du Code pénal pour «tentative de causer ou susceptible de causer dans la population ou une partie de cette dernière, un état de peur ou de trouble propre à inciter toute personne à commettre une infraction contre l'État ou contre la tranquillité du public».
这两个人被仰光东区高等法院判刑2年,根据是刑法第505条(b)段:“意图引发或可能引发公众或某一部分公众的惧或惊慌,其中任何人可能受诱惑从事破坏国家或公共稳定的违法行为。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。