Une commission peut décider de se dispenser de l'interprétation dans certaines langues.
委员会免除某些语文的口译服务。
Une commission peut décider de se dispenser de l'interprétation dans certaines langues.
委员会免除某些语文的口译服务。
Un tuteur peut-être révoqué sur ordre du tribunal.
通过法院下达命令免除监的职务。
Cette éducation est facultative et les parents peuvent en dispenser leurs enfants.
这方面的教育是选修的,父母亲要求免除他们的孩子接受这种教育。
Une commission peut décider de réduire le nombre des langues pour lesquelles sont fournis des services d'interprétation.
委员会免除某些语文的口译服务。
Toutefois, le tribunal peut se passer du consentement du parent (conjoint) ou du tuteur si celui-ci est introuvable ou incapable de donner son consentement.
然而,如果父母(配偶)一方或监能找到或能表示同意,法院免除他们的同意。
En vertu du paragraphe 3 de l'article 4, le Fonds est, de toute manière, exonéré dans la mesure où le propriétaire a pu l'être, sauf en ce qui concerne les mesures de sauvegarde.
根据第4条第3款,基金在任何情况下对支付赔的免除,应超过船舶所有所免除的范围。 但对所采取的预防(回应)措施的赔予免除。
Mon Bureau a recueilli des éléments de preuve auprès d'un grand nombre de sources différentes, menant une enquête minutieuse tant à charge qu'à décharge, dans un souci d'égalité, d'indépendance et d'impartialité.
办公室从各种渠道收集了证据,以平等、独立和公正的方式彻底调查定罪及免除责任的事实。
En revanche, les avocats de la défense dans un procès sont en principe exonérés de l'obligation fixée à l'article 28 en application des droits de la défense garantis par l'article 18 de la Constitution.
过,在诉讼中进行辩的律师在行使宪法第18条所赋予的辩权原免除第20条的举报义务。
Les pays en développement devraient avoir plus largement accès aux marchés, notamment pour les produits agricoles et les textiles, et il faudrait garantir systématiquement aux pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors contingent.
发展中国家应有更多的市场准入机会,尤其是其农产品和纺织品,最发达国家应享有全面和预测的免除关税和配额的市场准入机会。
Conformément au projet d'article 17-1, le transporteur sera, dans ce cas, exonéré de responsabilité s'il peut prouver que le retard n'est pas imputable à une faute de sa part mais au fait que le chargeur B n'a pas fourni les documents nécessaires.
根据第17(1)条草案,承运如果能够证明迟延并非因承运的过失所致,而是由于托运B未提交所需单证,免除承运的赔责任。
Les mesures d'incitation comprennent des exonérations fiscales, la possibilité de faire des coûts liés à la création de relations interentreprises des dépenses déductibles du revenu imposable, et l'octroi aux investisseurs étrangers d'un statut spécial qui leur donne droit à différents types d'incitations fiscales ou financières.
包括各种好处,如税收减免,有能的话将与建立联系相关的成本作为免除税收的开支:给予外国投资者特殊地位,使它们享受各种财政或金融奖励措施。
Il rend le transporteur ipso facto responsable en cas de perte, dommage ou retard subi par les marchandises, tout en prévoyant la possibilité de le décharger de cette responsabilité si l'absence de faute est prouvée ou si l'on est en présence d'une cause d'exemption prévue à l'article 18, sauf erreur de navigation ou incendie.
它规定承运依照事实对货物灭失、损坏或迟延交付承担赔责任,如能证明承运没有过失或者发生了草案第18条规定的免责情形,免除承运的赔责任,但航行失误或火灾除外。
Par ailleurs, la question de savoir si l'État auteur d'une réserve non valide est tenu de respecter les dispositions visées par la réserve, ainsi que le reste du traité, ou s'il est entièrement libéré de ses obligations vis-à-vis du traité, dépend de la sanction des réserves non valides et n'est pas un effet des objections aux réserves non valides.
此外,提具无效保留国是否一定遵守保留所涉及条款以及条约其它部分的问题,或者是否该国免除整个条约义务的问题,有赖于是否对无效保留的核,而且是反对意见对无效保留的影响。
Le représentant du Secrétariat a rappelé que le Département pouvait toujours faire preuve de souplesse en accordant des dérogations concernant le nombre de pages et il ne s'en privait pas, et que des négociations relatives à la longueur des documents et aux délais de soumission se poursuivaient, non seulement avec les départements auteurs, mais également avec les secrétaires des commissions.
秘书处代表回顾说,大会部以比较灵活,实际也是这样做的,免除适用页数限制的做法,关于文件长度和时间问题的谈判还在进行,参加谈判的仅有文件编写部门,还有委员会秘书。
24) Le Comité est préoccupé par le maintien en vigueur d'une disposition de la législation qui exclut les poursuites pénales à l'égard de l'auteur d'un viol si celui-ci épouse la victime, ainsi que du maintien dans la législation d'une disposition selon laquelle la femme doit être une femme honnête pour que l'on considère que les éléments de ce délit sont réunis.
(24) 委员会表示关注的是,关于强奸者如果与其受害者结婚免除任何处罚的法律规定仍然生效,而且立法继续规定,妇女必须是“贞洁”的,才能认定该罪行已经实施。
Par exemple, si le chargeur A demande réparation au transporteur au motif que le déchargement des marchandises du navire a été retardé au port de destination, le transporteur sera, dans ce cas, exonéré de responsabilité à condition qu'il puisse prouver que le retard n'est pas imputable à une faute de sa part mais au fait que le chargeur B n'a pas fourni les documents nécessaires.
例如,如果托运A因船只在目的地港卸货迟延而向承运索取赔,在这种情况下,若承运能够证明迟延并非由于承运的过失所致,而是由于托运B未提交所需单证,免除承运的赔责任。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。