Les pays riches de la région avaient une consommation élevée de ressources et leurs empreintes écologiques dépassaient les niveaux durables.
在比较富裕国家,资源消耗量大,造成生态影响远过可持续范围。
Les pays riches de la région avaient une consommation élevée de ressources et leurs empreintes écologiques dépassaient les niveaux durables.
在比较富裕国家,资源消耗量大,造成生态影响远过可持续范围。
L'ordonnance dispose à l'article 15 que le policier qui fait grève est passible d'une peine de prison d'un an au maximum.
该法令第15条规定,警官凡参加罢工可处以不过一年监禁。
Le programme est extrêmement bien accueilli par les autochtones et le nombre de candidats dépasse de loin le nombre de places disponibles.
土著常欢迎这一方,收到参加方申请远过可提供位置。
Dommage significatif s'entend de tout dommage qui est plus que détectable mais qui ne constitue pas nécessairement un dommage grave ou substantiel.
重大损害被解释为过可计量程度,但不必达到严重或实质性损害程度。
Il est devenu possible de verser une pension d'un montant supérieur à la pension des deux tiers qui aurait été versée au mari décédé.
另可过付给已故丈夫三分之二养恤金。
Les niveaux de production peuvent excéder cette limite d'un maximum de 15 % du niveau de référence pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties.
生产数量最多可过其基准数量15%,用以满足缔约方国内基本需要。
Or, les prestations auxquelles l'auteur avait droit pour son travail de conjoint aidant étaient inférieures à celles qui lui étaient versées à raison de son emploi salarié.
而来文者可领取与其配偶共同工作福利金没有过其可领取有薪酬工作福利金。
Dans les zones monétaires où les fonctionnaires étaient peu nombreux, le mécanisme d'ajustement n'entrait en jeu que lorsque cinq demandes au moins dépassaient le montant maximum en vigueur.
在工作员很少货币地区,只要有5项报销费用过现行可受理费用最高数额,便触发可受理费用最高数额调整机制。
L'accident survenu à la centrale de Tchernobyl a causé sur une aire énorme une contamination radiologique largement supérieure aux seuils de sûreté admissibles. Dans cette zone se sont trouvés
切尔诺贝利核电厂事故给大片地区造成了放射性环境沾染,其程度大大过可接受辐射安全水平。
Selon la méthode approuvée, le seuil à partir duquel le montant de l'indemnité devait être révisé dans une zone monétaire donnée était atteint lorsque 5 % des demandes de remboursement dépassaient le montant maximum des dépenses remboursables.
根据批准办法,在某个货币地区有5%以例过目前可受理费用最高数额时,便达到触发点,可以审查该地区教育补助金数额。
Quiconque exerce des activités bancaires ou fournit des services financiers sans la licence visée au paragraphe premier de l'article 32 est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum ou d'une amende (art. 54, par. 1, al. 2).
任何,如果没有按照第32(1)条第1句规定领取执照,即从事银行业务或提供金融服务,可处以不过三年监禁或罚款(第54(1)条第2项)。
Selon ce principe, les pertes en vies humaines et les dommages aux biens susceptibles d'être incidemment causés par suite d'une attaque ne doivent pas être excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu (Field Manual 27-10, par. 41).
攻击行动预期会附带造成死亡和财产损害绝不能过预期可获得具体和直接军事利益(《战场手册》FM 27-10, 第41段)。
Finalement, l'amendement considère la personne qui produit des documents de voyage ou d'identité frauduleux comme commettant une infraction pour laquelle elle est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de cinq ans ou d'une amende ne pouvant pas dépasser $ 5.000,-.
最后,该修正法规定,伪造旅行证件或者身份证件为犯罪行为,对犯有该罪行者,可判处不过五年监禁,或者不过5 000美元罚款。
Le Secrétaire général est du même avis que la Commission : les engagements à titre temporaire devraient être octroyés pour une période d'une durée maximale d'un an, susceptible d'être prolongée d'un an au maximum si les besoins opérationnels sur le terrain le justifient.
秘书长同意公务员制度委员会这些意见,并赞同每次给予至多一年临时任用,对于外地任用,如果确属业务需要,可续签不过一年合同。
Un autre article du nouveau code pénal prévoit qu'une sentence de moins de cinq ans pourra, dans le cas d'une femme enceinte ou de la mère d'un enfant de moins de 3 ans, être reportée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans.
新刑法典另一条规定,如果件涉及怀孕妇女或子女年龄未满三岁母亲,可将不过五年刑期推迟到子女年满三岁时执行。
Ce coefficient n'est pas appliqué: i) au taux de contribution des États Membres dont la quote-part est de 0,001 %; ii) au taux de contribution des PMA dans les cas où leur quote-part est supérieure à 0,01 %, et iii) à l'État Membre dont le taux de contribution est de 22 %.
这一系数不适用于:㈠分摊比率为0.001%成员国;㈡分摊比率可过0.01%最不发达国家;和㈢最高分摊比率为22%成员国。
L'Organisation peut faire beaucoup mais elle a besoin pour cela de ressources financières bien plus importantes que celles dont elle dispose. La communauté internationale doit en outre intervenir si l'on veut, par exemple, qu'elle contribue à reproduire ailleurs les programmes qui ont donné de bons résultats dans certains pays.
工发组织可以做很多事情,但是需要资金远远过现在可得到资金,举例说,如果工发组织要协助确保在一个国家取得成功方在其他国家推广,就需要国际社会作出反应。
Au titre du plan de contrôle et de vérification continus approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991), cette interdiction s'appliquait également à tout vecteur pouvant avoir une portée supérieure à 150 kilomètres, quelle que soit la charge utile, et à toute pièce ou tout élément principal associé.
安全理事会第715(1991)号决议核准不断监测与核查计划扩大了禁令范围,将其适用于任何无论有效载荷多大,射程均可过150公里运载系统,并适用于任何有关主要零部件。
Concernant les différents pays et zones monétaires, la Commission a noté que le mécanisme de déclenchement de l'ajustement n'avait pas fonctionné dans six des zones dans lesquelles plus de 5 % des demandes de remboursement dépassaient le plafond des dépenses remboursables, à savoir l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, la France, le Royaume-Uni et la Suisse.
在谈到具体国家/货币区时,委员会指出六个地区,即奥地利、比利时、法国、德国、瑞士和英国尚未达到5%学费变动触发点,也就是说过可受理限申请不到5%。
Le reste des données, qui concernent par exemple le nombre de personnes sans protection de base et le nombre de personnes dont les dépenses de logement sont supérieures à la limite acceptables, datent de plusieurs années et il n'est pas possible de les considérer comme indicatives du nombre de ces personnes vivant sur le territoire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine.
这一数据其他内容,例如得不到基本保护数以及其开支过可接受限数都已经过期多年,已经无法将所指士看作波斯尼亚和黑塞哥维那联邦领土内述士了。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。