Un examen plus attentif de ces tendances révèle toutefois un tableau beaucoup plus nuancé.
然而,仔细审视这些趋势便不难发现图解中的微妙之处。
Un examen plus attentif de ces tendances révèle toutefois un tableau beaucoup plus nuancé.
然而,仔细审视这些趋势便不难发现图解中的微妙之处。
Une présentation schématique de ce système figure à l'annexe II.
附件二载有这个模式的图解。
Le graphique ci-après décrit ce nouveau système.
第10页的图表是业绩审制度的图解说明。
Pour éviter les erreurs résultant de la simplification qui sont évidentes dans certaines cartes, les cartes devraient être soigneusement annotées et il faudrait donner des titres précis aux illustrations.
为避免目前一些地图因明显的简单化而产生的错误,对这些地图应仔细加以说明,图解应有准确的标题。
Par ailleurs, s'il est louable de vouloir s'ouvrir à la société civile, encore faut-il que l'information offerte sur la Toile soit publiée dans plusieurs langues comme les documents sur support papier.
此外,如向民间社会开放值得赞扬,那么还应当像证明文件上的文件那样将信息中的图解译成多种文字公布。
Une nouvelle méthodologie d'évaluation et d'illustration de la sécheresse et de la désertification devrait être élaborée à partir de bases de données locales et d'échelles d'évaluation nationales plus précises, sur la base d'une approche participative.
应该根据较精确的地方数据库国家规模的,并利用从下至上的方法,荒化的图解制订一种新的方法。
Schématiquement, la notion de global s'oppose ici à celle de spécifique, et en particulier à la démarche empirique qui consiste à recenser et à agréger les données primaires recueillies, afin d'obtenir un résultat à plus large échelle.
用图解用语,此处的“整体”概念与“具体”概念相对照,尤其是与开列一个收集的原始数据清单并作出合计,以得出一种大规模产出的实验做法相反。
Le Ministère de l'éducation et des sports, dans le cadre du Projet d'appui à l'enseignement primaire pour tous, a révisé les matériels didactiques utilisés à l'école primaire en mettant l'accent sur des illustrations qui présentent une vision équilibrée du rôle des hommes et des femmes.
教育体育部根据支助普及初级教育改革项目修订了小学教材,以通过重点改变图画图解来体现均衡的性别观点。
Le Comité consultatif fait observer que les éléments qui figurent dans le schéma du cadre logique (voir ibid., par. 28) peuvent eux aussi être envisagés dans l'autre sens; aussi les flèches ne devraient-elles pas pointer seulement vers le haut mais aussi vers le bas.
咨询委员会指出,逻辑框架图解中所列的各要素(见同上,第28段),也可逆向来看;因此箭头应不仅有朝上的,也应有朝下的。
De façon générale, les résultats indiqués étaient plus détaillés et complets pour ce secteur que pour les autres, tandis que le degré de détail et d'exhaustivité dans la présentation des méthodes et résultats restait très inégal, allant de la présentation de cartes et tableaux détaillés à une simple description qualitative.
一般而言,所提交的结果比其他部门详细、广泛,但对方法结果叙述的详尽程度深度不一,有的列出详细的图解表格,有的只有质量说明。
À la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, nous présenterons pour la première fois, sous forme de document distinct et dans le cadre d'un document de travail, une traduction en anglais du texte de la loi, qui sera incorporée à la version imprimée et illustrée en suédois.
在第九届联合国地名标准化会议上,我们首次以单独文件纳入工作文件的形式提交了这本完整的图解印刷手册的英文本。
Ce cadre méthodologique semble convenir pour effectuer des évaluations à l'échelon local, en particulier à titre expérimental dans différentes situations écologiques, mais il faudra encore l'étoffer et il sera par ailleurs nécessaire de consacrer de nouvelles études et recherches à la méthodologie de la cartographie pour ce qui est d'illustrer les résultats obtenus.
这个方法框架似乎适合于在地方各级作,特别是在不同生态条件下作检验,但必须作进一步开发,对结果作图解的绘图法也需要作进一步研究。
Au nombre des activités figurent : a) un programme de sensibilisation aux questions sanitaires grâce auquel les participants apprennent des gestes sanitaires simples et sont incités à consulter un médecin lorsque leur état de santé le nécessite; b) l'établissement d'un guide pratique illustré et d'un programme intensif de formation visant quelque 380 000 femmes, représentant l'ensemble des foyers des différents villages.
最近在这一项目下取得的成包括:(a) 开展“自我保健”方案,为家庭成员举办一系列培训方案,使他们能够更好地在基本保健的层次照顾自身的健康,并让他们知道何时应出门求医问药;(b) 编写带有图解的综合性手册,并拟定一项速成培训方案,对象是代表全部人的发展行动村庄每一个家庭的38万名妇女。
Dans son dernier rapport, le Rapporteur spécial, comme à l'accoutumée, ne replace pas les événements dans leur contexte, il manque d'objectivité, omet certains faits et déforme la réalité en présentant une caricature de la victime et du bourreau, allant ainsi à l'encontre des objectifs déclarés de l'Organisation des Nations Unies, qui consistent à mettre un terme à la violence, obtenir le respect des obligations réciproques énoncées dans la Feuille de route et autoriser une reprise du dialogue, conformément aux résolutions 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité.
同以往一样,特别报告员的最近一份报告,并没有将发生的事件置于当时的背景中,报告员不客观,回避某些事实,而且歪曲真相,将受害者刽子手进行漫画式的图解,这样违背了联合国宣称的结束暴力,争取双方都尊重在路线图中规定的义务,并根据安理会第1397(2002)号决议第1515(2003)号决议恢复对话的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。