Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在瓦解。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系的现有支柱正在瓦解。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任领导而瓦解。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益的国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便瓦解。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年的发展努力数百年的社会融合会因此在短时间内瓦解。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但在453年,他的去世导致了帝国的瓦解。
Les inondations, glissements de terrain et orages ont été mentionnés parmi les événements qui entraîneront probablement une augmentation des coûts d'entretien des infrastructures.
缔约方提到,洪水、暴风雨等现象很可能导致增加维持基础设施的成本。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,构建谐社会的能力将会瓦解,政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治社会序瓦解的地区给恐怖主义分子提供了安全的庇护所,使他们可以在那里组织全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突冲突后局势中,经济社会结构瓦解,妇女当冲的受害者。
Les coulées de boue provoquées en Amérique centrale par l'ouragan Mitch ont détruit des tronçons de la route panaméricaine, rendant impraticable l'un des itinéraires commerciaux les plus importants de la région.
米奇飓风造成的中美洲,掩埋了泛美公路的一些地段,造成该区域的最重要商业道路无法畅通。
Celui-ci aurait alors exercé une pression vers le haut à travers les sédiments en déclenchant des avalanches de boue, lui permettant ainsi de se libérer dans l'eau pour aboutir finalement dans l'atmosphère.
气体穿过沉积物上升,引起,甲烷被排到水里,并最终进入大气层。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新的负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过去几周所看到采取的各种积极步骤瓦解。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国苏维埃社会主义共国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度的各项基本协定瓦解。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立的全球组织结构——即国家统计机构、区域机构全球办公室架构——瓦解。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷瓦解的上世纪结束之后开始的——以色列利用保护安全的借口建造隔离墙的又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体瓦解,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧序的瓦解,新思维方式的兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进的一种趋势,即日益扩增的相互依存全球化的趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国的全国健康教育系统已因几十年的内乱忽视而瓦解,他国家的这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在的紧张局势、未化解的世仇捐助者不信任或不作承诺等因素的影响。
La deuxième a été une démonstration du fonctionnement d'un radar à impulsions pour la recherche ou la détection des avalanches de neige et des torrents de boue, utilisé spécifiquement pour la surveillance des pentes présentant des dangers d'avalanches, la détection rapide des avalanches naturelles, la vérification exacte des avalanches déclenchées artificiellement et la mesure de la dynamique des avalanches.
第二次演讲展示了雪探测与研究脉冲雷达,具体用途监视存在危险的雪斜坡、尽早发现自然雪、准确地确认人工触发的雪并测量雪的动力。
Un autre a déclaré qu'il avait ouvert à une large proportion de sa population l'accès à l'eau potable et aux moyens d'assainissement, amélioré la gestion des ressources en eau et augmenté le nombre des zones protégées, un troisième faisant observer que sa population rurale, en assurant la conservation des bassins versants, avait contribué à faire diminuer le nombre des inondations et des glissements de terrain.
另一国家指出,该国为更多家庭提供了安全的水源卫生设施,改进了水的管理,并增加了保护区的数量,还有一个国家报告说,该国的各社区保护水域,并帮助减少洪水。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。