Il résume, en un sens, les acquis de l'institution.
意义上,它概括了贸发会议职能。
Il résume, en un sens, les acquis de l'institution.
意义上,它概括了贸发会议职能。
La langue est un fragment de l'âme de nos nations, elle est notre être et la voie qui nous conduit vers l'avenir.
语言意义上代表了我们民族、生命和未来之路。
Dans ce sens, le projet de loi traite des ruptures et crises graves du mariage en réglementant l'annulation, la séparation et le divorce définitif.
意义上,这个负责解决姻破裂和严重姻危机方案规了无效姻、分居和由限继承权离三个义。
On a fait observer que si le projet d'article 5 pouvait être considéré comme allant de soi, voire superflu, il fallait néanmoins l'inclure dans le projet d'articles par souci de clarté.
有人认为,虽然这项规意义上说是明显和多余,为了明确起见,却可以把它列入。
On a fait observer que si le projet d'article 5 pouvait être considéré comme allant de soi, voire superflu, il fallait néanmoins l'inclure dans le projet d'articles par souci de clarté.
有人认为,虽然这项规意义上说是明显和多余,为了明确起见,却可以把它列入。
La Russie hésite encore à se rendre à nos raisons car elle craint sans doute qu'en un certain sens un tel système ou quelque avatar ultérieur de ce système ne sape la fiabilité de ses forces de dissuasion et, partant, la stabilité stratégique.
到目前为止,俄罗斯不情愿同意,坦率地说,我认为是担心意义上,这系统或未来这类系统会威胁到其威慑能力可靠性,因而威胁到战略稳。
Le fait que la guerre froide soit désormais chose du passé ne doit pas nous porter à un optimisme excessif - nous faisons face à de nouveaux défis et à de nouvelles menaces et nous sommes, dans une certaine mesure, en présence de nouveaux acteurs.
现冷战已经成为过去,但是这事实不应当使我们满足,我们面临新挑战和威胁,并且意义上面对新行为者。
L'objet culturel, en tant qu'il appartient à la sphère de l'action humaine, est toujours unique, et il est toujours le fruit de la culture individuelle parce que la personne qui le crée (en est l'auteur ou l'interprète) ne peut être qu'une personne physique (un être humain).
文化作为人类个行为领域永远具有独特性,或者意义上可以说,它永远是个人文化,因为文化创作者(作者或表演者)只能是自然人(即人类)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。