1.Il n’y a que des sentiers de montagne.Ils servent à se rendre travailler aux champs et à rejoindre les villages voisins.
山里只有小径,通往田间地头,或者村庄。
2.Les potentats locaux, les chefs de guerre, les milices et les groupes criminels s'emparent de l'ossature économique du pays en se substituant aux structures classiques du gouvernement.
地头蛇、现在和未来军阀、民兵或犯罪团伙效仿传统统治结构,以此篡夺对国家经济命脉控制权。
3.Il a toutefois été noté que certains pays risquaient, à vouloir imiter cet exemple, de rencontrer des difficultés pour ce qui était de la qualité, des coûts de transport et de la traçabilité d'un produit «du champ à l'assiette».
4.En même temps, le département de l'agriculture maintient son programme de conférences et de visites d'exploitations par le personnel afin de diffuser les connaissances et les conseils sur les méthodes de conservation et sur la production alimentaire en général.
5.Ces salaires sont payés pour des travaux qui n'excèdent pas cinq mois par an, travaux effectués dans des conditions souvent pénibles, vu qu'un intermédiaire est chargé de recruter les jeunes filles et de les conduire aux ateliers ou aux champs.
6.Comme la plupart des habitations avaient été détruites et qu'une majorité de personnes déplacées continuaient d'avoir un sentiment d'insécurité dans leur communauté d'origine, les personnes retournées se sont installées dans des centres collectifs de transit situés près des champs, plutôt que de retourner dans leur maison.
7.Non seulement ces engins sont mutilants et meurtriers, mais ils empêchent aussi la population d'avoir accès aux terres, aux points d'eau, aux pâturages, aux routes et aux bâtiments et ils massacrent du bétail précieux et souvent irremplaçable pour les communautés rurales pauvres et les nomades qui sont touchés.