Reconnaissons honnêtement que le système des Nations Unies né après la Seconde Guerre mondiale a fait faillite.
让我们以诚实的态度接受这样一个事实:第二次世界大战之后诞生的这个体已经垮掉。
Reconnaissons honnêtement que le système des Nations Unies né après la Seconde Guerre mondiale a fait faillite.
让我们以诚实的态度接受这样一个事实:第二次世界大战之后诞生的这个体已经垮掉。
Donc, sauf mesures urgentes, la menace d'une génération perdue d'enfants faméliques, souffreteux et ignares pourrait devenir une dure réalité.
因此,除非紧迫采取措施,否则一代儿童就可能垮掉,他们营养良、健康济和教育低下的威胁就成为残酷的现实。
Notre système bancaire s'est pratiquement effondré, nos entreprises ont été financièrement paralysées et notre production a connu une chute vertigineuse.
我们的统几乎完全垮掉,我们的企业部门在财政方面受到严重挫伤,生产急剧下降。
On ne peut tolérer une situation dans laquelle tout l'édifice s'écroule parce que l'on ignore les intérêts de l'une d'entre elles.
整个结构因忽视一方利益而垮掉,我们绝能允许这种情况发生。
Toutefois, à la surprise des stratèges politiques nord-américains, Cuba ne s'est pas effondrée face à la réduction du contingent sucrier et à l'embargo commercial.
然而,出乎美国政治战略家意料的是,古巴并未因降低食糖的进口配额和贸易禁运而垮掉。
La faillite de la Conférence du désarmement entraînera l'insolvabilité du TNP, à moins que l'on ne trouve d'autres voies multilatérales pour promouvoir son programme de désarmement.
裁军谈如果垮掉,最终也造成《条约》破产,除非找到其他多边渠道推进裁军程。
Après des années de campagnes d'opinion négatives par des organisations de conservation européennes, l'industrie de la peau de phoque s'est effondrée, avec des effets dévastateurs sur les Inuit.
经过欧洲各保护组织多年来的游说反对活动,海豹皮制品业垮掉了,给因努伊特人带来了深重影响。
Cependant, nous savons d'expérience qu'à un moment donné, le ressort se casse, et l'on dit : « Ce n'est plus juste, il faut partager le fardeau; nous devons faire quelque chose ensemble ».
但是,我们也从这个经验中知道,这种办法有时也垮掉:有人说,“这再公平;我们必须分担负担;我们必须共同工作”。
S'il est impossible de prévoir avec certitude quels effets l'examen médical aura sur sa santé, il est suffisamment démontré que sa santé se détériorerait et qu'elle serait en danger imminent d'effondrement physique.
虽然医疗检查对她的健康影响能确切预测,但有充分证据表明,她的健康状况恶化,她面临着身体垮掉的迫切危险。
Les industries de production intensive de lait et de viande de Cuba, qui faisaient appel à des ressources génétiques exotiques à forte consommation d'intrants, à des importations d'aliments concentrés pour le bétail et à des engrais minéraux pour la production de fourrage, se sont effondrées après la désintégration de l'Union soviétique, puisqu'elles ne disposaient pas d'autres sources d'approvisionnement.
古巴集约式牛奶和肉生产业,曾经是建立在外国的高投入和高要求的动物基因资源、进口的浓缩饲料和用于饲料/牧草的矿物肥料基础上的,在苏联崩溃以后,由于没有替代性的供货来源,垮掉了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。