Nous devons mettre au point des arrangements qui permettront à l'Iraq d'assumer, dès que possible, sa place légitime au sein des nations du monde.
我们必须制安排,帮助伊拉克尽快合法和堂堂正正地站立在世界各之林。
Nous devons mettre au point des arrangements qui permettront à l'Iraq d'assumer, dès que possible, sa place légitime au sein des nations du monde.
我们必须制安排,帮助伊拉克尽快合法和堂堂正正地站立在世界各之林。
L'un des plus grands problèmes mentionnés en matière de protection est la nécessité de formuler des stratégies de subsistance pour permettre aux réfugiés de vivre dans la dignité.
据报告,保护最大挑战之一,是需要制订生计战略,以便难民堂堂正正地生活。
Il semble que tant que ses intérêts économiques ne sont pas menacés, l'Union européenne restera indifférente, ou pire encore, coopèrera si l'empire décide d'appliquer des sanctions contraires au droit international contre un peuple digne et indomptable.
看起来,除非自己经济利益受到影响,否则即使该帝违反际法,对我们实行制裁,与我们堂堂正正和勇敢民为敌,欧洲联盟也会一直漠不关心甚至还会给予合作。
En ce qui concerne la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, le Brésil a récemment approuvé la Charte du senior, qui prévoit une série d'actions et de mesures de nature à permettre d'aborder le vieillissement dans la dignité.
关于第二届老龄问题世界大会,巴西最近批准了《老年公民法》,提出了支持对老龄化采取堂堂正正方法一系列行动和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。