Il n'a fait que rappeler la légalité.
他仅是回顾应墨守法规而已。
Il n'a fait que rappeler la légalité.
他仅是回顾应墨守法规而已。
Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?
是,在这个动荡的世界里,谁相信墨守成规会是一种抉择呢?
Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.
它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨守成规。
Il nous faut ensuite éviter de nous accrocher aux méthodes de travail de la Conférence qui appartiennent au passé.
其次,我们必须避免墨守成规。
Étant donné cette caractéristique, il y a antinomie entre la mutation rapide et le formalisme juridique.
鉴于这个特征,在其迅速墨守成规的公式体系之间存在一种差异。
Le Comité contre le terrorisme effectue certes une grande part de travail bureaucratique, qui n'est pas sans importance.
反恐怖主义委员会在反恐方面做了许多墨守成规的工作,这些工作很重要。
Elle vise à modifier la nature improductive et purement rhétorique d'une grande partie du débat actuel sur le nucléaire.
它旨在帮助改许多目前核问题辩论墨守成规、徒劳无益的性质。
Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.
该报告的结论是,波斯尼亚黑塞哥维那的警察部队既墨守成规,也有为将来作好准备。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Nous devrions aussi trouver des moyens plus créatifs de solliciter le conseil ou l'appui de la Commission de consolidation de la paix.
我们在请求建设平委员会提供咨询意见支持时,不应该墨守成规。
Au lieu d'agir en organe politique qui règle les questions politiques, la Commission politique du cessez-le-feu est devenue un club formaliste préservant le statu quo.
停火政治委员会有作为解决政治问题的政治机构行事,相反却成了维持现状的墨守陈规的俱乐部。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.
P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序司法程序中,不墨守成规,尽量克服形式主义的做法。
Bien qu'une nouvelle résolution à cette fin ne soit pas strictement nécessaire d'un point de vue purement juridique, c'est certainement à ce stade une nécessité politique.
尽管从墨守法规的角度来看,不严格地需要为此目的通过一项新决议,目前这当然是一个政治需要。
Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.
尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,墨守成规却胜过独立创新的思考。
L'élément le plus marquant et le plus encourageant du contexte actuel est peut-être la prise de conscience universelle du fait que le statu quo n'est pas une solution.
目前发展情况最惹人注目令人鼓舞的特色是或许是:几乎普遍承诺“墨守陈规”已无法解决问题。
Chacun d'entre nous doit rompre avec le confort du prévisible, renoncer à un mode de pensée contraignant et aller de l'avant avec confiance afin de répondre aux exigences présentes et futures.
我们大家必须抛弃墨守陈规的安逸做法、改掉拘束的思维习惯以及充满信心地向前进,以达到现在未来的要求。
Il est indéniable que la nouvelle réalité internationale oblige les États Membres à chercher d'autres options que le statu quo qui fait loi lors des discussions portant sur le désarmement et la non-prolifération.
毫无疑问,新的国际现实促使各会员国在有关裁军不扩散问题的讨论中放弃墨守陈规的做法。
Article 5.13. Les marchés de matériel, fournitures et autres articles nécessaires sont passés par adjudication avec publicité préalable, sauf lorsque le Secrétaire général estime que l'intérêt de l'Organisation justifie une dérogation à cette règle.
条例5.13. 设备、用品及其他所需项目都应通过广告招标,除如秘书长为了本组织的利益,认为不宜墨守本条例。
Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.
阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待平的邻邦之间是不可接受的,其依据与其说是新的现实情况,倒不如说是墨守成规。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。