Principes de fonctionnement: la crédibilité est la pierre angulaire du service est un devoir!
信誉基石、服务!
Principes de fonctionnement: la crédibilité est la pierre angulaire du service est un devoir!
信誉基石、服务!
De par sa vocation universelle, l'ONU promeut les multiples facettes de l'état de droit.
联合国的就促进多方面的法治。
Kingway Brasserie comme une vocation pour la santé et la sécurité des aliments, le consommateur responsable, honnête des affaires.
金威啤酒作为以食品健康安全为,对消费者负责、讲诚信的企业。
Merci de partager avec nous, élèves, votre savoir, ainsi que votre amour pour l'enseignement, qui souvent est votre vocation...
感谢您与我分享您的知识,以及您对教学的挚爱,这爱您的。
Parallèlement, les travaux domestiques et les soins aux membres de la famille sont considérés comme étant « la vocation » des femmes.
同时,家务劳动、照顾家人的工作则被视为妇女的“”。
La raison d'être et la vocation depuis toujours de la CNUCED sont de favoriser la contribution la plus large possible du commerce au développement.
尽可能扩大贸易对发展所作贡献贸发会议存在的理由和永远的。
Petit à petit, nous les humains, surtout les Occidentaux parmi nous, nous nous sommes rebellés contre notre vocation d'intendants, c'est-à-dire notre raison d'être.
我人类,尤其西方人,渐渐地背叛了我作为服务员的,而这我之所以存在的理由。
Dans les rangs des groupes armés illégaux, les femmes perdent leur caractère naturel et leur vocation d'être les garantes de la stabilité familiale, communautaire et sociale.
在这样的团伙中,妇女丧失了她作为家庭、社区和社会稳定之根基的性质和。
Des efforts ont été faits pour améliorer la compréhension, toutefois ceux-ci ne devraient pas être le propre des élites, mais le propre d'une société dans son ensemble.
为增进谅解已做了各种努力,但此类努力不应精英分子独有的,而应全社会的工作。
3,Si cela se confirme,ce procureur aura fait preuve d'un manque inamissible de suspicion,d'autant plus que c'est son rôle que de faire en sorte que les coupables soient punis.
如果这得到属实的话, 此位检察官就要证有确凿的证据不容置疑, 而且惩罚犯罪人就的.
Nous louons les efforts déjà déployés par le HCR pour nouer des liens plus étroits avec les institutions chargées du développement tout en conservant leur vocation humanitaire distincte.
我赞扬难民署为加强与发展机构的关系、同时坚持其特有的人道主义已经作出的努力。
Elle sous-entend que l’école n’a pas forcément besoin de plus de moyens mais de plus de volonté de la part de ses acteurs et que, comme un bien de consommation, cela se monnaye.
它也意味着学校正逐渐淡化它育人的,学校便如同一件商品,可用于牟利。
Il faut donc mettre en place des mécanismes permettant d'identifier et de quantifier le travail des femmes dans ce secteur, même celui des ménagères qui considèrent les soins donnés aux enfants ou l'accomplissement des tâches ménagères comme une fonction naturelle.
由于以上情况,需要建立一定的机制来计算在这个部门的妇女工作,甚至应该计算那些把养育孩子以及一些家庭琐事当作自己的家庭主妇的工作。
Conformément au paragraphe 5 de l'article 34 de la Constitution, les enfants doivent respecter leurs parents et se soucier de leur bien-être. Les enfants aptes au travail âgés de 18 ans révolus ont l'obligation de subvenir aux besoins des parents inaptes au travail.
《宪法》第 34条第5款规定,尊敬和关心父母子女的;18岁以上有工作能力的子女必须赡养丧失劳动能力的父母。
Fort de cette conviction et de cette détermination, et d'un profond sentiment de gratitude et d'une volonté sincère de coopérer, je me tiens aujourd'hui devant l'Assemblée pour partager avec elle les vues de la Croatie sur les questions les plus urgentes et les plus pertinentes pour la communauté internationale.
抱着这种信念和决心,并出于真诚的感激之情和真正的合作,我今来到大会阐述克罗地亚对我国际社会最紧迫和重要问题的看法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。