Les contributions comprennent des allocations familiales et des contributions en nature, manuels scolaires et transports gratuits, etc.
帮助的形式包括家津和实物赠送,例如,免费教科书、公共交通、等等。
Les contributions comprennent des allocations familiales et des contributions en nature, manuels scolaires et transports gratuits, etc.
帮助的形式包括家津和实物赠送,例如,免费教科书、公共交通、等等。
S'agissant des prestations médicales et en espèces pour maternité, la travailleuse cotisante et l'épouse ou compagne de l'assuré doivent avoir cotisé pendant au moins trois mois au cours des 12 mois civils ayant précédé l'accouchement.
如果是有关孕产的保健津和实物津,被保险妇女及被保险男子法律或普通法上的妻子应在分娩前12个日历月期间缴纳个月的保费。
En ce qui concerne les soins assurés à domicile, environ 1 270 000 personnes nécessitant des soins de longue durée reçoivent actuellement des allocations spécifiques plafonnées à 1 300 DM par mois ou des prestations en nature équivalentes d'un montant maximal de 3 750 DM par mois.
在家方面,大约1,270,000需要长期的人仍在领取长期津,每月最高1,300马克,或相当于每月最高3,750马克价值的实物津。
Dans de multiples contrées, les soins à domicile sont dispensés par des membres de la famille et des voisins, mais aussi, de plus en plus souvent, par le biais de volontaires, agissant bénévolement ou percevant éventuellement une indemnité ou une rémunération en nature.
在世界许多地区,家越来越多地由家成员和邻居提供,志愿者们也通过无偿工作或领取津或实物补偿来提供服务。
La priorité donnée aux prestations en nature a été inscrite à la loi sur les prestations destinées aux demandeurs d'asile afin de garantir, en choisissant cette forme de prestations, que les prestations fournies au titre de ladite loi sont réellement utilisées pour satisfaire les besoins cités dans cette loi.
《寻求庇者津法》,优先提供实物津,以保证提供的津实际用于解决该法针对的需要。
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住房、取暖、服装、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津。
Dans les cas où le versement partiel de la rémunération sous forme de prestations en nature est autorisé par les lois ou règlements nationaux, les conventions collectives ou les décisions d'arbitrage, les sociétés transnationales et autres entreprises veillent à ce que ces prestations servent à l'usage personnel des travailleurs et de leur famille et soient conformes à leur intérêt et à ce que la valeur attribuée à ces prestations soit juste et raisonnable.
如果国家法律或条例、集体协议或仲裁判决允许以实物津的形式支付工资的一部分,则跨国公司和其他工商企业应确保这种津适合个人使用和工人及其家的利益,而且这种津的价值要公平合。
Le principe de l'octroi de prestations en nature au lieu de prestations en espèces exclut la possibilité qu'une personne ayant droit aux prestations au titre de la loi sur les prestations destinées aux demandeurs d'asile se sert des prestations reçues, par exemple, pour le soutien financier de personnes qu'elle a laissées dans le pays d'origine ou bien pour le paiement de sommes à des organisations dites de passeurs et que, par conséquent, sa propre subsistance n'est plus assurée.
给予实物而不是现金津,可以保障该规定的受益人不会将津用于他们身后留在原籍国的人,或把钱付给蛇头,而使自己缺衣食。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。