De plus, les camps d'hébergement réservés aux mineurs ont été agrandis.
此外,还扩建了工人住宿营地。
De plus, les camps d'hébergement réservés aux mineurs ont été agrandis.
此外,还扩建了工人住宿营地。
Allons-y, l'étape n'est pas loin.
走吧!宿营地不远了。
Ainsi, on ne parlera plus d'État palestinien mais de cantonnement.
这样一来,人们再也不会谈论什么巴勒斯坦国而只不过是宿营地了。
Le bureau de chantier de Zhejiang était aussi situé dans cette région, tout comme un camp d'hébergement de 850 salariés.
浙江工地办公室也设在该地,另外还有一座容纳850人宿营地。
La plupart vivent aujourd'hui dans des caravanes sur des terrains de camping, et certains dans des maisons en dur.
他们现在主要生活在宿营地大蓬车,有一些生活在砖房里。
On craint que les camps de déplacés ne soient pris pour cibles, ce qui pourrait faire un grand nombre de victimes civiles.
人们担心可能对国内流离失所者住宿营地发动袭击,造成大量平民伤亡。
Vivant de manière semi-nomade, ils voyagent de mai à octobre et s'installent sur des terrains de camping publics ou privés pour l'hiver.
罗姆人生活在半流浪状态:从5月至10月乘拖挂式房车旅行,而冬天呆在私营或公营宿营地。
Selon le Mémorandum d'accord, les parties comptaient sur le cantonnement d'un maximum de 50 000 militaires de l'UNITA et de 300 000 membres de leurs familles.
在《谅解备忘录》中双方计划为至多50 000名安盟军事人员和300 000名家属提住宿营地。
L'état rudimentaire de ces lieux de garnison, le caractère improvisé du logement et le mauvais état des routes de réapprovisionnement réduisent leur efficacité.
永久驻防地点条件粗陋,住宿营地是临时搭建,补给线道路状况很差,这些因素都削弱了这些地点有效性。
Par ailleurs, la construction de cantonnements à Jendema, Makeni, Kamakwie, Tongo, Daru, Segbwema et Kailahun se poursuit encore, d'où des retards dans le déploiement des policiers dans ces zones.
同时,下列七个地点宿营地仍在建造:Jendema、Makeni、Kamakwie、Tongo、Daru、Segbwema和Kailahun,拖延了这些地区警察人员部署工作。
L'efficacité opérationnelle générale des forces armées continue toutefois de poser problème, notamment en raison de l'insuffisance du matériel de communication tactique et autre équipement et de la pénurie de logements.
然而,部队总业务效力仍然存在问题,包括战通讯和其他设备以及宿营地短缺。
Les installations y étaient encore en construction et il semble qu'il n'y ait pas eu encore assez de soldats de la paix sur le terrain pour intervenir en cas de détérioration grave de l'ordre public.
该宿营地设施仍在建造之中,而且部署到位维持和平部队人数显然尚不足,应付不了任何严重破坏法律和秩序现象。
Il précise les responsabilités des FAA et celles de l'UNITA en ce qui concerne le respect du cessez-le-feu; le casernement des soldats de l'UNITA avec leur famille; et la collecte et la destruction des armes.
它详细规定了安哥拉武装部队和安盟部队遵守停火责任;安盟军事人员及其家属住宿营地;收缴并销毁武器。
Parmi les victimes, on comptait à la fin de mars un sous-traitant de l'ONU qui a été tué et deux autres qui ont été blessés par une roquette de 240 mm au camp des Nations Unies.
在伤亡人员中,3月下旬一名联合国承包商被一枚直接击中联合国宿营地240毫米火箭炮弹炸死,有两人被炸伤。
Selon le requérant, divers travaux d'installation et d'infrastructure ont été effectués dans ces provinces en faveur des réfugiés : construction et réparation de routes, aménagement de terrains de campement, construction d'installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement, etc.
据索赔人说,在这些省实施了各种安置工程并提了基础设施服务,包括修路,开辟宿营地,提饮用水,建造卫生设施,以此协助难民。
Selon des renseignements communiqués par la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, plus de 25 000 anciens combattants qui quittent les sites de cantonnement ne peuvent être admis dans un établissement de formation aux fins de réadaptation.
根据复员方案全国委员会提资料,从这些宿营地退役25,000多名前作战人员不能进入任何实行恢复培训机构。
On prévoit des stratégies propres à certaines régions pour permettre aux filles de venir à l'école, des formes alternatives de scolarité pour celles qui habitent des régions difficiles d'accès, un aménagement des horaires et un soutien scolaire au moyen de cours de rattrapage et de stages en internat.
该方案规定特定地区战略,使女童能来学校学、为交通不便地区女童设计可选择学校教育、通过过渡课程和住宿营地提灵活时间安排和补习教学。
Faire le nécessaire pour instituer un dispositif propre à assurer l'éducation de base des enfants roms appartenant à des communautés nomades, notamment en les admettant à titre temporaire dans les écoles locales, en constituant des classes provisoires dans leurs lieux de campement ou en tirant parti des nouvelles techniques d'enseignement à distance.
采取必要措施使流动社区吉普赛儿童得到基础教育,包括允许他们在地方学校临时学,在他们宿营地设置临时教室,或利用新技进行远距离教育。
À mesure que le processus se déroule, les combattants sont désarmés sur les sites de désarmement et emmenés dans les sites de cantonnement où ils sont enregistrés, reçoivent des papiers d'identité et sont examinés et logés pendant cinq jours avant de recevoir une indemnité de transition de 150 dollars des États-Unis et quelques articles non alimentaires.
随着述进程实施,作战人员在解除武装营地被解除武装后便送往宿营地,在宿营地对他们进行登记、发给身份证、进行体检和在营内收容五天之后,再发给150美元安全网津贴和一些非食物用品。
Comme le Secrétaire général l'indique au paragraphe 31 de son rapport, la Mission a institué des arrangements contractuels clefs en main, notamment pour la construction d'aérodromes, d'ateliers d'aviation et d'entrepôts, la construction de la base logistique de l'arrière à N'Djamena, ainsi que des bureaux et des camps d'hébergement à Iriba, Farchana, Goz Beïda, Guéréda, Bahai et Koukou.
如秘书长预算报告第31段所述,特派团为在恩贾梅纳建造机场、飞机维修车间和仓库、建造后方后勤基地,以及在伊里巴、法尔夏纳、戈兹贝达、盖雷达、巴埃和库库建造办公室和住宿营地,随后作出了统包合同安排。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。