Si les offres doivent être ouvertes par des personnes, celles-ci devront peut-être se voir confier une clef de décryptage.
如由个人开标,则可能需要向这些人员发放。
Si les offres doivent être ouvertes par des personnes, celles-ci devront peut-être se voir confier une clef de décryptage.
如由个人开标,则可能需要向这些人员发放。
Les sommes perçues sont reversées aux auteurs sur la base d'une clef de répartition, après déduction des coûts administratifs.
在扣除管理费后,该报酬在分配的基础上发放给作者。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加的机制才能将特定的个人或实体与可靠地联系起来。
Mais, une fois que le certificat a expiré ou été révoqué, la clef publique correspondante perd sa validité, même si la paire de clefs n'était pas compromise.
但是,一旦证书到期或被废止,相应的公用匙就失去其有效性,即未失也是如此。
Si une transaction ne fait intervenir que deux parties, chaque partie peut simplement communiquer (par un moyen relativement sûr tel qu'un coursier ou un téléphone) la clef publique de la paire de clefs que chaque partie va utiliser.
在只涉及两的交易中,每只需(采用较为可靠的道,如派信送或用电话联系)将各自将用的中的公用匙通即可。
Parmi ces «conditions-cadres» figuraient la création d'une fiscalité non pénalisante pour les nouvelles technologies, l'élaboration de politiques en matière de cryptographie et d'infrastructures de base publiques, la mise au point de directives destinées à protéger les consommateurs et l'adoption de lois visant à protéger les données personnelles.
这些“体制条件”包括建立技术中性税收,制定关于码技术和公开体系的政策,制定保护消费者指南,并保护个人资料立法。
En réponse à cette proposition il a été exprimé la préoccupation suivante: le fait d'utiliser l'expression “clef cryptographique” ajouterait un élément spécifique à une technologie dans la définition du terme “certificat”, ce qui ne serait pas conforme au principe fondamental de la neutralité technologique sur lequel repose le projet de Loi type.
有人针这项建议提出了担心,认为如果明确提到“”,将在“证书”的定义中加入某项特定技术内容,而这与示范法草案所依据的不偏重任何技术的首要原则不符。
Dans un tel cas, il pourrait être nécessaire de donner à ce signataire (qui ne saura pas nécessairement où et comment la clef est stockée) des conseils quant à la nature des données afférentes à la signature et aux règles de conduite devant être observées pour éviter une utilisation impropre de la clef cryptographique.
在这种情况下,签字人(他不一定道的储存地点和式)可能需要接受关于签字数据的性质和为避免不正当用必须遵守的适当的行为规则面的指导。
Par ailleurs, en faisant référence aux “pratiques commerciales acceptées” on pourrait aider les signataires à déterminer ce qui pourrait constituer “des dispositions raisonnables” dans une situation donnée, par exemple lorsqu'un signataire doit respecter l'obligation générale de protéger la confidentialité d'une clef cryptographique en vertu du projet d'article 8 alors que cette clef est stockée dans un logiciel (pouvant être le navigateur Internet) chargé sur l'ordinateur du signataire.
另外有人进一步指出,提及“公认的商业惯例”可能有助于签字人确定怎样才能确定特定情形下的“合理的谨慎措施”,例如,在签字人面临着根据第8条草案为保的总体义务但该作为装在签字人计算机上的软件(可能是因特网浏览器)的一部分而储存在计算机中的情况下。
Outre la production de paires de clefs, un autre processus fondamental, généralement appelé “fonction de hachage”, est utilisé à la fois pour créer et pour vérifier une signature numérique. Une fonction de hachage est un processus mathématique fondé sur un algorithme, qui crée une représentation numérique, ou forme comprimée du message, souvent appelée “abrégé” ou “empreinte digitale”, et qui prend la forme d'une “valeur de hachage” ou d'un “résultat de hachage” d'une longueur normalisée généralement bien plus courte que le message lui-même mais qui lui est néanmoins unique.
除了生成之外,在创建和核实数字签字时还利用另一个基本程序,一般称为“散列函数”:散列函数是一种数学过程,它以建立电文的数字表示或压缩形式(常被称为“电文摘要”或电文的“指印”)的算法为基础,表现为标准长度的“散列值”或“散列结果”,通常比电文短得多,但仍具有它明显的独特性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。