L'atelier s'est achevé sur le résumé de la Présidente.
研讨会最后做了小结。
L'atelier s'est achevé sur le résumé de la Présidente.
研讨会最后做了小结。
Il a été suggéré que le résumé et les recommandations traitent des deux questions.
据提议,小结和建议中应当两问题都论述。
152 à 170 et Résumé et recommandations qui suivent.
参考文件A/CN.9/WG.V/WP.58,第171-186段,及随后的小结和建议。
Le temps nécessaire pour mener à leur terme les procès en cours fait l'objet d'un récapitulatif à l'appendice II.
附件二中小结了完成目前审判所需要的时间。
De même, on a signalé la nécessité d'introduire une certaine souplesse dans la section “Résumé et recommandations”.
同样,还指出需要在小结和建议一节中写入灵活性的规定。
Pour résumer la réponse à la question posée, il faut encore revenir à l'article 39 du Code pénal.
要小结对问题的答复,可以再次回顾《亚美尼亚共和国刑法典》第39条。
La question a été posée de savoir comment les obligations énoncées dans la section “Résumé et recommandations” s'appliqueraient dans ce cas.
有与会者提出小结和建议部分中所载义务如何在该情形下予以适的问题。
Les résultats donnés par les projets de microfinancement appuyés par le FENU, compte tenu des objectifs du CRS, sont résumés au tableau 2.
2小结了根据战略成果框架目标衡量的资发基金支助的微额供资项目的业绩。
Il a été noté que cette section, qui avait un caractère provisoire, serait révisée pour tenir compte du débat sur le chapitre VII.
与会者认为,小结和建议尚属临时性的,将根据对第七章的讨论加以修订。
Le projet de résumé et de recommandations proposait deux variantes, la première traitant de l'application facultative de la suspension, et la deuxième de son application automatique.
小结和建议草案中列出了两项备选案文;备选案文1就中止的酌情适作出了规定,备选案文2就中止的自动适作出了规定。
Le terme “appeals” employé, dans la version anglaise, à l'alinéa b) du paragraphe 1 et dans d'autres paragraphes de la section “Résumé et recommandations” a été jugé impropre.
第(1)(b)款和小结和建议一节的其他款项中提到关于“上诉”的规定,据认为,词不妥,因为在一些法律制度中,词指的是司法请求过程的一种特定的程序手段。
“Petit bilan : appareil d'efficacité indiscutable (sur la plan des Besoins); l'énigme reste encore entière au plan des valeurs (des désirs); elle ne sont encore ici que des moyens.”
小结:无可置疑的高效机器(相对与需要来讲);至于价值(欲望),则仍然是以谜团;价值在里还只是一种手段。
Arrivé(e) chez vous, faites le bilan de votre entretien et envoyez une letre de remerciement et en même temps réaffirmez votre motivation pour le poste et rappelez vos principaux qualités.
到家后,做一份面试小结并寄送一封感谢信,信里同时要重申你对所申请职位的动机并再次强调你的要优势。
Il a été convenu que les paragraphes 53 à 62, qui à la fois résumaient les remarques générales et énonçaient des recommandations, devraient être libellés sous la forme de recommandations claires.
工作组一致认为,为使建议更加明确,应当重新拟定包含一般性意见的小结以及建议的第53至62段。
Il a été proposé que les fonctions énumérées au paragraphe 173 du projet de guide soient reprises dans la section “Résumé et recommandations”, afin de satisfaire à la recommandation selon laquelle les fonctions devraient être clairement spécifiées.
有与会者建议,在小结和建议一节可列入指南草案第173段所规定的职能,以便能够使些职能如建议的那样既清楚又具体。
À titre de remarque générale, on a fait observer que les paragraphes 62 et 63 du commentaire traitaient des types d'actions auxquelles s'appliquait la suspension, alors que la section “Résumé et recommandations” mettait l'accent sur les parties auxquelles elle s'appliquerait.
作为一项一般评论,有与会者指出,评注的第62和63段论述的是实行的中止程序所适的行动类别,而小结和建议一节的重点则是实行的中止所适的当事方。
Il a été souligné que les paragraphes 5 à 7 de la section “Résumé et recommandations” traitaient de questions de compétence internationale qui, comme telles, se situaient hors du débat sur l'identification des débiteurs auxquels s'appliquerait le régime de l'insolvabilité.
有与会者指出,小结和建议一节的第(5)-(7)款述及国际管辖权和职权问题,些问题不属于讨论的范围,因为所讨论的是如何认定破产制度将适于哪些债务人。
Après un débat, le Groupe de travail a décidé que le projet de guide devait comporter des règles de conflit de lois et est passé à l'examen du chapitre XI en se concentrant sur les options figurant dans la section “Résumé et recommandations”.
经过讨论,工作组决定指南草案应当包括冲突法规则,并接着对第十一章进行了审议,重点是小结和建议中提出的备选规则。
Il a été suggéré d'insérer, dans le premier paragraphe du résumé et des recommandations, un alinéa supplémentaire indiquant que les dispositions d'une loi sur l'insolvabilité relatives aux critères de demande et d'ouverture avaient notamment pour objet d'assurer l'adoption de critères transparents et sûrs.
有与会者建议在小结和建议的第(1)款中增列一项,指出关于申请和启动标准的破产法规定的目的是确保采具有透明度和确定性的标准。
Selon une opinion différente, l'énumération donnée au paragraphe 173 était trop longue et devrait soit comporter un renvoi au résumé et aux recommandations, soit être raccourcie par la création de catégories générales correspondant aux fonctions énumérées et l'établissement d'une distinction entre liquidation et redressement.
有与会者对此示不同的看法,认为第173段所列的清单过长,应编制与小结和建议相互参照的索引,或缩短所列清单的长度,设置一般类别,说明所列举的职能,并将清算和重组区别开来。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。