Portée ou caractère ambitieux des objectifs fixés.
果大小或希冀达到目标。
Portée ou caractère ambitieux des objectifs fixés.
果大小或希冀达到目标。
Mais les instruments fiscaux et monétaires n'ont toujours pas réussi à susciter les effets anticycliques espérés.
然而,财政和货币工具仍未能产生所希冀反周期效果。
L'Organisation des Nations Unies est l'expression des aspirations de tous les peuples du monde vers la paix.
联合国组织体现了世界各国人民对和平希冀。
L'Organisation des Nations Unies est l'expression des aspirations de tous les peuples du monde à la paix.
联合国组织体现了世界各国人民对和平希冀。
Même si cette réunion n'a pas été aussi productive que nous l'aurions souhaité, ce processus doit impérativement se poursuivre.
虽然会议并未取得我们所希冀果,但这一进程应该且必须继续下去。
Je préfère voir des idées évoluer par la communication interculturelle plutôt que chacun reste dans ses idées confortables sans dialogue.
我希冀通过文化对话提升思想,而不是停留在惯性思维中拒绝交流。
J'suis certain qu'il n'y a jamais d'éternité dans le monde, tant dis que je peux pas m'empêcher de souhaiter qu'il y en ait.
我坚信世间从无永恒。但我还是不可抑止去地希冀会有。
Nous avons à cet égard accueilli la Conférence régionale asiatique à Téhéran, avec l'espoir que la Conférence mondiale se déroulerait dans la concorde et serait couronnée de succès.
我们在德黑兰主办了亚洲区会议,希冀本次世界会议以团结和功而结束。
Il est difficile de se rendre compte, dans la présentation des résultats quantitatifs, si les objectifs que les bureaux de pays s'efforcent d'atteindre sont ambitieux.
很难通过数量方面说明来表达国家办事处力图实现果所希冀达到目标。
S'il n'y a pas d'amélioration perceptible des conditions humanitaires des Palestiniens, l'optimisme au sujet de la paix se transformera en déception et alimentera la haine extrémiste.
如果巴勒斯坦人人道主义状况没有明显改善,和平希冀就会化为乌有,而且还会燃起极端主义仇恨。
Mme Muller (Suisse) dit qu'elle voit un signe prometteur dans le fait que même les partis qui penchent à droite recrutent quelques femmes pour présenter leur candidature.
Müller女士(瑞士)说,瑞士越来越多右翼党派正在推荐女性候选人,这是一种希冀。
Mais ils savent aussi, forts de leur expérience quotidienne, que l'avenir qu'on leur a promis est encore à venir. Ils savent qu'ils sont aujourd'hui, encore, inégaux par rapport à d'autres.
但是,他们从日常经历中也知道所希冀未来还没有到来,他们与其他人仍然是不平等。
Homme, la saison de ta migration n'est pas encore venue ; attends que le vent de la mort se lève, alors tu déploieras ton vol vers ces régions inconnues que ton coeur demande.
年轻人,你迁节还未到来。等待吧,等死亡厉风平地而起,你将踏风而行,直至你一心希冀应许之地。
Je crois au contraire que la complexité et le poids de nos dossiers de désarmement - au sens large du terme - sont tels qu'il ne faut pas trop espérer à court terme des succès spectaculaires.
相反,我认为,裁军事务――从该术语最广义而言――十分复杂和繁重,我们不能希冀短期内取得惊人就。
Une de ces réalités, ce sont les véritables problèmes -conflit, pauvreté, faim; une autre réalité réside dans les attentes, les rêves et les aspirations des peuples du monde concernant ce que cette Organisation devrait être.
实际情况一是指实际问题——冲突、贫穷、饥饿;二是指世界各国人民对本组织应当扮演角色期望、梦想和希冀。
Les Parties ont estimé qu'un objectif global à long terme de réduction des émissions devait constituer à la fois l'ambition et l'étalon à retenir en prévoyant des mesures concrètes et mesurables et des objectifs à moyen terme.
缔约方认为,全球长期减排目标应为制定具体和可衡量中期行动和目标提供希冀和尺度。
Je suis tout à fait convaincu que dans cette situation difficile, grâce à votre expérience et sous votre direction, nous pourrons répondre concrètement aux attentes de la communauté internationale, qui a toujours souhaité considérer l'ONU comme un véritable garant de la paix dans le monde.
我深信,在当前困难情势中,我们一定能够在你富有经验领导下实现国际社会期望。 国际社会一向希冀将联合国视为世界和平可靠保障。
Il ressort du rapport sur l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) qu'il est de moins en moins sûr que ladite initiative, en l'état actuel, permette de supprimer les obstacles majeurs au développement et d'aider les pays les plus pauvres à réduire la pauvreté.
根据有关“重债穷国债务倡议”(PPTE)报告所述,就目前情况而言,希冀该倡议消除发展主要障碍和帮助最穷国减少贫穷似乎愈来愈不可靠。
Au lieu de chercher à améliorer la santé et les droits en matière de procréation des groupes les plus désavantagés par un financement de projets intrinsèquement limité dans son ampleur et dans le temps, le FNUAP placera davantage l'accent sur l'établissement d'une base de ressources plus large pour les mêmes réalisations.
为了改善最弱势群体生殖健康和生殖权利,人口基金将更加重视建立更加广泛资源基础,而不是希冀通过金额本来就有限且有限项目供资来取得同一结果。
Elle est donc elle-même soumise à l'influence de facteurs divers: un gouvernement peut délibérément manquer à ses devoirs dans l'espoir ou dans le but qu'une entreprise cède devant les pressions sociales visant à l'obliger à défendre ou à appliquer certains droits, ce qui là encore montre pourquoi les devoirs des États et les responsabilités des entreprises doivent être définis séparément.
因此,它本身也受影响:政府有可能故意不履行责任,希冀或期望公司会屈服于社会压力而推动或履行某些权利――这再次表明为什么国家义务和公司责任必须各自独立界定。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。