Avec les tragiques événements de septembre en Russie, le spectre du terrorisme international est revenu nous hanter.
当俄罗斯9月发生悲惨事件时,国际恐怖主义的幽灵再次出现我们身边。
Avec les tragiques événements de septembre en Russie, le spectre du terrorisme international est revenu nous hanter.
当俄罗斯9月发生悲惨事件时,国际恐怖主义的幽灵再次出现我们身边。
Il faut bien reconnaître que le monde semble être beaucoup plus dangereux aujourd'hui, surtout compte tenu du spectre de la guerre dans la région d'Asie occidentale.
确实,世界现是一个更加危险的地方,尤其西亚地区战争幽灵我们面前出现的时候。
En ce tournant critique, face à la violence qui menace, Israël n'a d'autre option que d'assumer ses obligations solennelles et de poursuivre sérieusement les négociations de paix.
这个关键时刻,面对暴力幽灵的出现,以色列别无择,只能承担起它负有的庄严义务,诚心诚意地进行和平谈判。
Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.
这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领、良的力量、以及对舆论有影响的明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国民之间的关系由于同时发生的一系列事件而倒退,致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高的目标,实质上是容忍、对话与团结的源泉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。