La conscience est-elle le présupposé de la constitution d'objectivité?
意识是建构客观性的先决条件吗?
La conscience est-elle le présupposé de la constitution d'objectivité?
意识是建构客观性的先决条件吗?
Au niveau national, l'état de droit est essentiel à l'organisation de l'État.
法治对于国家的建构至关重要。
Vis-à-vis de la société, la famille se doit de consolider sa structure.
家庭对社会承担建构其家庭生活的义务。
Une refonte de l'architecture institutionnelle du FEM est actuellement à l'examen.
目前正在考虑对全球环境基金的体制建构进行审查。
C'est pourquoi nous jugeons important de relancer le processus de construction d'un Maghreb uni.
因此,我们极其重重新发起建构统一的马格里布的进程。
Fondamentalement, le racisme apparaît comme une construction élaborée pour justifier l'exploitation, l'esclavage et la stratification socioéconomique.
种族主义基本上被来证明剥削、奴役和社会经济分层的建构因素。
Il avait l'avantage pratique d'assurer la cohérence des politiques autour d'objectifs communs.
在建构成套办法所使的方法中,是国际劳工组织(劳工组织)在方案问题高级别员会的指导下所主导的集体进程。
Le plan comporte quatre stratégies fondamentales
该计划建构在四个核心战略之上。
L'expérience de ces dernières années semble montrer qu'une architecture de sécurité à plusieurs niveaux est en train de s'édifier.
过去几年的经验表明,这一新的、多层次的安全建构已经开。
La République dominicaine a pris note des efforts visant à réinstaurer un cadre juridique institutionnel conforme aux Principes de Paris.
多米尼加共和国注意到,危地马拉努力按照《和平协定》,重新建构制度法律框架。
Selon cette approche, l'être humain n'a pas de nature propre et ne se construit que par l'apprentissage, la culture, l'éducation, l'expérience.
根据这个研究,人的存在没有固有的本性,而只能通过学习、文化、教育、经验来建构。
Cela a permis d'explorer de nouvelles approches sectorielles potentielles dans d'autres domaines relativement bien structurés, conformément aux nouveaux principes de l'efficacité de l'aide.
这在其他相对“建构良好”的领域探索符合援助有效原则的可能的全部门办法提供了一个机会。
Ce dispositif avait pour objet d'aider les pays qui appuient le système à réaliser leurs objectifs de plein-emploi productif et de travail décent.
大家认,在建构待遇合理的工作的议程中,包含以下四个主要支柱:创造就业和企业发展;社会保障、工作标准和权利;以及施政和社会对话。
A côté des réglementations et des instruments de marché, le renforcement des capacités, l'information et la coopération sont des instruments efficaces pour atténuer la pollution.
除规章制度和以市场基础的手段外,能力建构信息及合作是减少污染的一种颇具价格优势的手段。
C'est peut-être aussi parce que le projet cherche avant tout à fonder systématiquement le droit relatif à la responsabilité des États sur le type d'obligation violée.
也可能是因草案坚持根据被违背义务的类别有系统地建构国家责任法。
La corrélation entre les notions d'identité et de nation se traduit par une notion politique et juridique, l'État-nation, qui a structuré la plupart des sociétés modernes.
身份认同和国家概念的关联变成了政治和法律概念,国家建构了大多数的代社会。
Toutefois les processus multiculturels bouleversent aussi profondément les constructions identitaires nationales, exclusives des spécificités et des identités des minorités nationales, ethniques, culturelles et religieuses et des immigrés.
然而,多元文化进程也大大改变了国民身份认同建构,这一建构排除对国民、族裔、文化和宗教少数人及移民的身份认同。
Nous nous sommes donné pour objectif de bâtir un État social où la croissance économique aille de pair avec l'élévation du niveau de vie de nos concitoyens.
我们的重点是建构一个社会国家,其中经济将随着人民生活水平的提高而同时增长。
Il reste à définir la manière dont ces dialogues devraient être organisés et les consignes à observer pour les engager d'une manière propre à renforcer la confiance mutuelle.
目前仍有待确定如何来建构这些对话,以及根据何种方针来指导开展对话进而建立相互信任。
Ces deux initiatives devraient permettre de renforcer les capacités de lutte contre la pollution au mercure sur l'ensemble du continent africain avec des avantages pour les autres pays.
这两项活动在整个非洲大陆进行汞污染方面的能力建构提供了机会,将惠及其它非洲国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。