Cette prescription a été appliquée sans connaître la maladie dont souffrait le patient.
不解病病情就开方用药。
Cette prescription a été appliquée sans connaître la maladie dont souffrait le patient.
不解病病情就开方用药。
La mission est profondément reconnaissante aux forces françaises d'avoir courageusement facilité cette visite, et ce, malgré les risques.
尽管有风险,但法国部队还是英勇无畏地特派团的视察大开方便之门,对此特派团深表感谢。
Les activités de commercialisation et de promotion qui affectaient la disponibilité d'une substance placée sous contrôle ou sa prescription médicale étaient réglementées.
对受管制物质的供应及医师的开方有影响的营销和促销活动受到限制。
Cette coopération devra se poursuivre. La communauté internationale doit s'attaquer au commerce illicite des documents illégaux, qui permet aux terroristes d'atteindre leurs objectifs.
国际社会必须打击通过非法伪造证件牟利的活动,因这种活动恐怖主义分子实现其目标大开方便之门。
La supposition par exemple de l'obligation d'obéissance pour l'épouse limite les droits conjugaux et procréatifs de celle-ci et la rend vulnérable au viol conjugal.
例如那种认妻子的责任是服从的观点限制妇女的婚姻权和生殖权,妇女遭受婚内强奸大开方便之门。
Mon gouvernement et moi-même avons fait tout notre possible pour montrer ce que l'on peut faire lorsque la bonne gouvernance ouvre la porte à la réalisation du potentiel humain.
格鲁吉亚政府和我在力所能及的范围内作出一切努力,以表明善治开发力大开方便之门可能取得怎样的成果。
La justification plus que vague de mettre fin à l'engagement d'un fonctionnaire ouvre la porte à tous les abus de la part d'une administration qui a plus d'un abus à son actif.
这种极其含糊的解雇由,有滥用记录的管层滥用这一由大开方便之门。
Parallèlement à cette escalade agressive, on a donné plus de facilités à ceux qui disent vouloir voyager dans notre pays pour approvisionner en fait les groupuscules mercenaires qui conspirent contre l'ordre constitutionnel cubain.
此外,合这种侵略的升级,还向那些自称到我国旅行但骨子里头是向那些密谋推翻古巴宪政秩序的雇佣群体提供经费的大开方便之门。
La guerre engendre l'instabilité, environnement dans lequel la criminalité organisée prospère, et elle offre l'occasion d'un enrichissement illicite par la création de nouveaux marchés lucratifs pour les articles introduits en contrebande, allant des ressources naturelles aux armes.
战争带来不稳定,使得有组织犯罪得以蓬勃发展,同时也各种走私货物开拓新市场,从自然资源到各种武器,均在走私之列,从而发不义之财大开方便之门。
Ces textes n'ont absolument rien à voir avec la question de savoir si la prostitution est légale ou non, et ils ne risquent en rien de contribuer à ce que de telles activités soient pratiquées dans une habitation privée.
它与卖淫合法或非法的问题完全无关,也没有在私住宅中从事这活动大开方便之门。
Permettre qu'un transporteur puisse agir en qualité à la fois de mandant et de mandataire pendant le transport l'encouragerait à avoir recours à des obstacles stratégiques de caractère juridique et favoriserait des pratiques tendant principalement à éluder toute responsabilité pour réaliser des économies.
允许承运在运输期间既是代又是主要当事,将给设置重大法律障碍大开方便之门,并助长主要目的是避免承担责任以节省费用的种种做法。
M. SALINGER (Observateur de Factors Chain International) se déclare troublé par le projet d'amendement allemand qui exclurait les conventions de compensation globale, car un tel amendement contredirait l'objet de l'article 11 et ouvrirait la voie à d'énormes fraudes à l'égard de facteurs et d'escompteurs.
SALINGER先生(保商联号国际观察员)说,德国拟订的修正案要将净结算协议排除在外使他很不安,因这会否定第11条的目的,还会给有损于保商和贴现商的严重欺诈行大开方便之门。
Mais les progrès sont plus lents en ce qui concerne la mise en place d'un système efficace pour l'établissement des rapports, d'où un hiatus qui laisse la porte ouverte à l'arbitraire et aux dérives si le discernement ou l'intégrité des cadres laissent à désirer.
但是,却没有同样有效的问责制对此予以制衡,而在管方面不够精进和操守欠佳时,问责制缺如就会任意而滥用大开方便之门。
Une reprise des essais nucléaires permettrait à d'autres États nucléaires et aux autres nations qui souhaitent le devenir de suivre cet exemple et mettrait fin au processus de désarmement et au régime de non-prolifération, qui n'a été réalisé qu'après de longues années de patientes négociations.
恢复核试验将其他核武器国家和有此意愿的国家大开方便之门,终结经过多年耐心谈判才建立的裁军进程和不扩散制度。
La source ajoute que l'on ne peut admettre l'argumentaire du Gouvernement selon lequel les sujets qui touchent à la morale sont exclusivement du ressort interne des États. Cela permettrait de soustraire à tout contrôle international un nombre potentiellement important de lois internes susceptibles de favoriser des immixtions dans la vie privée.
来文提交补充说,不能接受该国政府关于道德问题完全归国家管辖的意见:赞同这种意见将会取消国际监督大开方便之门,使许多可能会干涉私生活的国内法失去国际监督。
Or, d'après d'autres sources, quelque 5 000 visas d'artiste sont délivrés chaque année; un grand nombre des femmes auxquelles de tels visas sont accordés se retrouvent à travailler dans l'industrie du sexe; et l'État lui-même est plus ou moins impliqué dans ce trafic, du fait de l'existence de directives qui facilitent l'exploitation sexuelle des femmes.
而据其他消息称,每年签发的艺术家签证大约有5 000个;许多获得此签证的妇女最终却从事性产业;国家甚至在某种程度上也牵涉其中,这是因一些指令的存在对妇女的性剥削大开方便之门。
Ironiquement, les pays en développement pauvres qui sont les victimes de la corruption internationale, c'est-à-dire des agissements des pays qui collaborent sciemment avec des dirigeants et des responsables officiels corrompus en mettant à leur disposition leurs institutions financières, sont obligés de se plier aux mesures de sauvegarde juridiques et procédurales mises en place par les pays complices dont ils sollicitent l'assistance.
具有讽刺意味的是,在国际腐败行中受害的贫穷发展中国家却不得不与腐败行径共谋国的法律及程序上的保障取得协调,因它们需要这些国家的援助。 腐败行径共谋国即那些怂恿它们的金融机构向腐败领导和公职员大开方便之门从而有意识地与他们勾结的国家。
Plusieurs membres de la communauté internationale ont activement soutenu cet effort en envoyant directement des armes, en facilitant les livraisons d'armes d'autres sources et en fournissant d'autres formes d'assistance militaire, y compris un entraînement Agissant en toute impunité, ces forces imposent leur loi à la population réfugiée, par l'intimidation et la terreur, empêchant de fait le retour des réfugiés dans leurs foyers au Rwanda et recrutant de nouveaux éléments pour les ex-Forces armées rwandaises (FAR) et la milice.
国际社会的几个成员……煽风点火,直接运去武器,其他方面提供的武器运输大开方便之门,并提供其他形式的军事援助,包括训练……这些军事力量肆无忌惮地开展活动,以恫吓、恐怖等手段统治难民,有效地阻止难民返回在卢旺达的家园,同时还招暮新进入前卢旺达武装部队和民兵组织。
Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.
即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述即将发生的假设和感知的威胁借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。