Le terrorisme est une activité aberrante qui existe dans toutes les sociétés humaines.
它一种存在于每个人类社会的异常行为。
Le terrorisme est une activité aberrante qui existe dans toutes les sociétés humaines.
它一种存在于每个人类社会的异常行为。
Par conséquent, ceux-ci n'ont pas des comportements globalement et constamment agressifs ou extraordinaires.
因此,妄想型精神分裂症不和一贯表现为侵犯性或异常行为。
Nous devons réaffirmer notre détermination à créer et préserver des conditions propices pour prévenir ces comportements scandaleux.
我们必须致力于建立和维护一种防止发生这种异常行为的环境。
Les mécanismes correctifs ne fonctionnent plus très bien et les gens craignent de critiquer les conduites aberrantes ou perturbatrices.
纠正机制不再起有效作用,并且人们担心接纳他人会带来异常或破坏行为。
Les services sociaux de la Republika Srpska prennent soin de 821 orphelins, de 2 515 enfants souffrant de troubles du développement et de 1 837 enfants au comportement anormal.
塞族共和国社会福利服务部门照管821名孤儿,2,515名发育障碍症儿童,及1,837名行为异常症儿童。
Les jirgas règlent toutes sortes de différends relatifs à des questions de propriété foncière et d'eau, de meurtre, de vendetta, de trouble de l'ordre public, etc.
支尔格受理各种案件,从土地和用水纷争,到谋杀、深仇血恨和各种“异常行为”等。
L'alerte avait été donnée par ses parents qui, préoccupés par son comportement inhabituel, avaient "fouillé" leur maison après son départ et constaté la disparition du fusil.
男孩异常的行为使他的父母警觉起来,在他开家后检查了一遍房子,发现家中的枪遗失了。
La police à Rarotonga et dans les îles périphériques a été informée des activités décrites dans la résolution et a reçu instructions de signaler tout comportement inhabituel.
已向拉罗通加和外岛的警察简要介绍该决议所述的活动,并指示他们报告任何异常行为。
La SRI a rapporté qu'il n'existait pas de lois criminalisant l'homosexualité mais que toute «déviation sexuelle» n'était pas admise par la société et encore moins par les mœurs.
性权利行动报告说,法律并不规定同性恋为罪行,但任何“性异常”行为都得不到社会的容忍,更得不到传统的容忍。
Mais nous devons encore relever les défis monumentaux du relèvement des communautés et de la réorientation des individus, notamment des jeunes, pour les inciter à abandonner des comportements sociaux pervers.
然而,重建各个社区和引导人民——特别我国青年——摈弃异常社会行为的挑仍令人生畏。
L'exploitant n'est pas responsable s'il prouve que le dommage par pollution résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible.
“3. 如果经营人证明损害由争、敌对行动、内、等行为或异常、不可避免和不可抗拒性质的自然现象所致,经营人得不负任何赔偿责任。
Si le comportement du client est inhabituel, il conviendra absolument de déterminer les raisons pour lesquelles le client ne s'est pas adressé à l'agence de son lieu de résidence ou du lieu où il se trouve.
如客户的行为异常,一定要查明客户为何不使用其居住地或所在地的分支机构。
8 Le Département de la police a également tenu des séances d'information avec les membres de l'industrie touristique, auxquels il a été demandé d'aviser la police de tout comportement inhabituel qu'ils viendraient à observer chez des clients.
8 警察局还与旅游业成员举行情况汇报会,并要求他们就抵达其房舍的个人或团体的任何异常行为向警察汇报。
Elle s'est aussi enquise du statut du projet de loi visant à punir quiconque fait l'apologie de l'homosexualité ou de toute autre déviance sexuelle dans un établissement d'enseignement et a recommandé que ce projet soit retiré s'il ne l'avait pas encore été.
斯洛文尼亚并询问了旨在“惩处任何在教育机构内鼓励同性恋或任何其他性方面异常行为的人”的法律提案。 如果这项提案没有被撤除,斯洛文尼亚建议波兰撤销该提案。
Tout en appelant à l'obéissance au Créateur, les religions sont conscientes de leur capacité à apporter une contribution valable à la promotion des valeurs morales, à la lutte contre la criminalité, le terrorisme, la corruption et la toxicomanie, à la préservation de l'institution de la famille ainsi qu'à la protection des sociétés contre les comportements déviants.
各宗教在要求人们服从造物主的同时,也认识到自身有能力做出有效贡献,促进道德价值,打击犯罪、恐怖主义、腐败及吸毒,维护家庭以及保护社会免受异常行为之害。
Pour donner suite à cette résolution, différents gouvernements ont élaboré des politiques et programmes visant à promouvoir la participation des jeunes aux sports et aux activités connexes, y compris les jeux, les événements culturels, les loisirs et les services communautaires, en tant qu'éléments d'une stratégie de lutte contre l'abus des drogues, la délinquance juvénile et d'autres comportements déviants.
各国政府根据行动纲领制定了促进青年参加运动会、文化活动、娱乐和社区服务等体育及相关活动的各项政策和方案,以此作为打击滥用药物、少年犯罪和其它异常行为略的组成部分。
Estimant que le manque d'attention accordé à la qualité de vie du personnel de maintien de la paix, qui travaille dans des conditions éprouvantes, peut lui saper le moral et entraîner des écarts de conduite, il a rappelé qu'il incombait au premier chef aux fournisseurs d'effectifs militaires et de police de mettre des installations de détente et de loisirs à la disposition des membres de leurs contingents.
考虑到维持和平特派团在十分严峻的环境中所得到的关注不够,有可能破坏人员士气,由此产生“异常行为”,特别委员会重申部队/警察派遣国对为其特遣队成员提供福利和娱乐设施负有主要责任。
L'éventail de thèmes abordés a été plus large que lors du premier Congrès: a) services spéciaux de police pour la prévention de la délinquance juvénile; b) influence des médias de masse sur la délinquance juvénile; c) rôle de la planification nationale dans la prévention de la criminalité; d) emprisonnement de courte durée et travail pénitentiaire; et e) réinsertion dans la vie de la collectivité des détenus remis en liberté.
此次会议所讨论的问题范围比第一届会议更加广泛,其中包括:(a)预防少年犯罪的特别警察服务;(b)大众媒体对少年异常行为的影响;(c)国家预防犯罪规划的作用;(d)短期监禁和监狱内劳动的问题;以及(e)获释犯人向社区生活的过渡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。