La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方强硬派活动使情况复杂化。
La situation est aggravée par les activités des partisans de la ligne dure des deux côtés.
双方强硬派活动使情况复杂化。
Le recours aux attentats-suicides pourrait signaler que le contrôle des forces militantes d'opposition est passé aux tenants d'une ligne dure.
自杀袭击可能表明,强硬派已经掌握了敌对军事力量内部控制。
La situation en Ituri demeure tendue du fait que les dissensions se sont poursuivies entre modérés et extrémistes des divers groupes armés.
伊图里局势仍然紧张,武装团体温和派和强硬派继续出现分歧。
Toutefois, les problèmes persistent en ce qui concerne les Serbes du Kosovo les plus intransigeants, qui demeurent capables de mobiliser rapidement leurs sympathisants.
但是,问题仍然存在,科索沃塞族强硬派仍然能够迅速动员起他们支持者。
Le Gouverneur a également déclaré que le refus de certains groupes armés extrémistes rwandais de s'associer au processus de paix faisait obstacle au progrès.
省长还把某些强硬派卢旺达武装团体拒绝加入和平进程列为得进展一个障。
Au cours de la période considérée, des partisans de la ligne dure ont montré une campagne, prétendant que la MONUC n'avait pas agi avec impartialité.
在此期间,强硬派势力展开煽动蛊惑活动,声称联刚特派团没有公正行事。
Le fait que les partisans de la ligne dure n'aient pas réussi à créer une troisième entité s'est traduit par une crise au sein de la HDZ.
强硬派领导人未能建立第三实体,导致民共体发生危机。
La MONUC considère qu'un grand nombre, peut-être la majorité des effectifs de base, sont disposés à rentrer au Rwanda mais en sont empêchés par leurs commandants intransigeants.
联刚特派团认为,有很多人,或许是大多数普通士兵,愿意回到卢旺达,但其强硬派指挥官不让他们回去。
Les partisans de la ligne dure ont fait fi des conseils de Belgrade et de leur propre peuple, et de ce fait, ils ont laissé passer une occasion.
强硬派无视了贝尔格莱德和自己人民对他们劝告,他们因此而失去了一个机会。
Malgré la pression des faucons de son équipe qui le pressaient de réagir aux coups de boutoir de Martine Aubry, dans la dernière ligne droite, il a tenu le cap.
尽管他团队里强硬派给他施压,让他对玛﹒布里粗暴攻击进行反击,在选举前夕,他把持住了。
L'absence d'unité absolue dans les rangs des mouvements a amené les tenants de la ligne dure à prendre en otage le processus, donnant ainsi lieu à des résultats très mitigés.
在某些情况下,因各运动成员之间不完全团结,致使强硬派以该进程相要挟,因此结果非常复杂。
En outre, les Serbes du Kosovo qui ont coopéré avec la MINUK et les Institutions provisoires sont, plus que jamais, considérés comme des traîtres par l'aile dure de leur propre communauté.
此外,与科索沃特派团和临时自治机构合作科索沃塞族人越发被强硬派视为其社区叛徒。
Cela a démontré une certaine aptitude à coopérer sur des questions cruciales mais, ces derniers temps, le suivi a fait défaut et l'ascendant pris par les partisans de la ligne dure reste inquiétant.
这表明在关键问题上能够提供一些合作,但是近来没有做到自始至终,而且强硬派势力增强也令人不安。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
超现实和单一地选择不公正集体惩罚方法已经失败,尽管两个阵营中强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争超越中东范围大灾难远景之中。
La Hercegovacka Bank, fondée et contrôlée par des séparatistes croates extrémistes par le biais d'un montage obscur a joué le rôle de centre de perception de toutes les recettes publiques prélevées sur le territoire à majorité croate.
克罗地亚强硬派分裂主义分子通过间接拥有架构建立和控制黑塞哥瓦卡银行所起作用就是充当对克罗地亚人占多数地区进行所有征税国库岁入征集中心。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就职演讲中,总统誓言要建立一个包容各方政府,要向仍然反对和谈强硬派武装团体伸出和解之手,使索马里重新回到区域大家庭中。
Lorsqu'il existe au sein d'un groupe d'importants désaccords entre éléments modérés et extrémistes, il arrive que le chef de ce groupe signe un accord tout en ayant peur de le faire appliquer, par crainte de réactions hostiles des membres de son camp qui sont opposés à tout compromis.
有时,一方内部温和派和强硬派之间出现严重分歧,领导人可能签署了协定但不敢实施,担心强硬派成员强烈反对。
Il reste donc encore du travail à faire, et j'ai le regret de devoir informer le Conseil que les extrémistes à Mostar tentent de perturber le processus en continuant de placer les intérêts de la division ethnique au-dessus de ceux de Mostar et de ses citoyens qui souffrent depuis si longtemps.
所以,仍有更多工作要做,遗憾是,我必须向安理会报告,莫斯塔尔强硬派在继续干扰这一进程,即继续将族裔分裂利益置于莫斯塔尔及其饱受苦难公民利益之上。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织成员有来自印度尼西亚军队,有来自平民强硬派,也有是心怀不满年轻人和强征入伍人员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全民协商进程,鼓动人们投反对自治票,并惩罚那些支持独立人。
Ayant reçu des rapports selon lesquels le général félon Laurent Nkunda et d'anciens partisans de la ligne dure de l'ANC avaient l'intention de provoquer des troubles, et étant donné la menace persistante posée par les groupes armés rwandais et ougandais, la MONUC a multiplié les patrouilles et surveillé la situation de près pour éviter toute escalade.
联刚特派团在接到叛军将领劳伦特·恩孔达和前刚果国民军强硬派份子打算制造动乱报告后,考虑到一直存在卢旺达和乌干达外国武装团伙造成威胁,加强了巡逻,并密切监测局势,以防止暴力行为升级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。