Récemment, Israël, la puissance occupante a procédé à une violente escalade dans sa campagne militaire meurtrière contre notre population et contre l'Autorité palestinienne.
最近,占领国以色列恶毒地把其对我们人民和对巴勒斯坦权利机构血腥军事行动升级。
Récemment, Israël, la puissance occupante a procédé à une violente escalade dans sa campagne militaire meurtrière contre notre population et contre l'Autorité palestinienne.
最近,占领国以色列恶毒地把其对我们人民和对巴勒斯坦权利机构血腥军事行动升级。
Alors que cette stratégie n'était pas du tout dirigée contre la Fédération de Russie, Moscou a choisi de s'y opposer avec une animosité croissante.
格鲁吉亚战略绝对无意威胁俄罗斯联邦,但莫斯科选择恶毒地加以反对。
Je tiens par la présente à vous informer des propos sinistres et extrêmement inquiétants tenus par deux hauts responsables iraniens, qui ont menacé l'État d'Israël en des termes particulièrement insultants.
我写信通知你,伊朗领导层两名高级成员非常令人震惊和恶毒地用最可憎语言威胁以色列国。
Le Conseil ne s'est pas réuni pour condamner les abominations perpétrées sur les corps des jeunes soldats israéliens tués au cours d'une opération défensive visant à découvrir et détruire ces tunnels.
安理会并没有开会谴责恶毒地亵渎以色列士兵尸体行为,这些年轻人在一次摧毁这些隧道行动中被打死。
Les autorités japonaises sont allées encore plus loin en forçant la Chongryon à vendre le terrain et les bâtiments, ainsi que l'ensemble de son siège, dans une tentative malicieuse d'exterminer l'organisation coréenne à tout prix.
日本当局甚至走更远,他们强迫日朝总联卖掉土地和楼宇,及其整个总部,恶毒地惜一切代价来消灭这一朝鲜人组织。
Les déclarations mensongères de responsables de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la mission internationale dans la province serait couronnée de succès se sont donc poursuivies, comme l'atteste aussi le rapport soumis il y a peu par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité.
因此,驻科部队和科索沃特派团官员继续玩弄手段,十分恶毒地声称在该省国际特派团取得成功,联合国秘书长最近给安全理事会报告也表明了这一点。
Deux de ces attaques ont vu l'enlèvement et la libération ultérieure en territoire guinéen de quelques diplomates européens et agents d'organismes internationaux d'aide, mais certains membres de la communauté internationale accusent de façon malveillante le Gouvernement libérien d'être un pays agresseur, faisant passer au second plan les préoccupations du Gouvernement et du peuple libériens en matière de sécurité.
虽然在其中两次攻击时,一些欧洲外交官和国际援助工作人员被绑架,然后在几内亚领土内被释放,但国际社会一些成员则恶毒地指控利比里亚政府是侵略国,混淆利比里亚政府和人民安全顾虑。
Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.
最后,主席先生,我愿明确地指出,致使那位发言者如此恶毒地指责我国理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有数百枚核炸弹仅威胁到中东而且威胁着全世界。
Voilà quatre semaines que le Hezbollah met sa menace à exécution avec perversion, dirigeant ses missiles meurtriers sans discernement contre les villes de Haïfa et d'Afula, de Nahariyya et de Hadera, de Kiryat Shemona et de Kfar Giladi, de Carmiel, de Metulla et d'Akko, ainsi que contre les villes saintes de Nazareth et Tibériade, prenant pour cible les hommes, les femmes et les enfants, juifs, musulmans et chrétiens confondus.
在过去四周内,真主党恶毒地实施其威胁,向海法和Afula、Nahariya、Hadera、Shemona等城镇和Giladi、Carmiel、Metulla和Akko等村庄以及圣城Nazareth和Tiberias直接发射或滥射这些致命导弹,其目标是男子、妇女和儿童,而分犹太人、穆斯林和天主教徒。
Le plus dramatique pour le peuple américain, c'est que, tandis que Pesquera et ses collègues du FBI s'acharnaient avec hargne à poursuivre, à arrêter et à préparer un procès scandaleux contre nos camarades, au moins 14 des 19 participants aux attaques du 11 septembre contre les tours jumelles de New York et d'autres cibles vivaient et s'entraînaient justement sur le territoire dont Pesquera était responsable, à son nez et à sa barbe!
对于美国人民来说,最可悲一件事情是,当Pesquera和他爪牙恶毒地对古巴人进行跟踪、拘捕和起诉等这些骇人听闻做法时,在9月11日攻击纽约两座塔楼和其他目标19名参与者中,有14名就住在他主管地区,在他眼皮底下活动和进行训练。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。