Et la honte et les regrets.
羞愧与限悔恨。
Et la honte et les regrets.
羞愧与限悔恨。
Derrière le soupir doucement, ne laisse que le regret.
轻轻叹息背后,只留下深深悔恨。
Et le vers rongera ta peau comme un remords.
蠕虫会像悔恨一样啃咬着你。
Il devient l'opprobre de sa famille et maintenant se repent de ses péchés.
他给家人丢了脸,现在对自己犯下罪感到悔恨。
Le remords le tenaille.
悔恨折磨着他。
Qulle douleur,quel remords,quel regret choisirions d'effacer?
去选择洗掉哪种疼痛,哪种悔恨,哪种遗憾?
Si c'était a refaire,quelle erreurs tenterions-nous de corriger?Qulle douleur,quel remords,quel regret choisirions d'effacer?
如果可以重来,我们会尝试改变哪些错误?去选择洗掉哪种疼痛,哪种悔恨,哪种遗憾?
Celui-ci, huitième place, joué par Yvan Atal et Valerie Bruni-Tedeschi, a effectué un démarrage de presque 90 milles personnes.
而排在第八位是《悔恨》,伊万-阿达尔,瓦莱丽-布鲁尼主演,首周成绩近9万人次。
Le souvenir de la souffrance ne saurait être atténué, même par une condamnation vigoureuse et une reconnaissance sans équivoque.
强烈谴责和毫不含糊悔恨都不能减轻记忆痛苦。
Comme je m’en voulais maintenant du temps perdu, des classes manquées à courir les nids ou à faire des glissades sur la Saar !
我现在是多么悔恨自己蹉跎光阴啊!悔恨自己从前逃课去掏鸟窝,去萨尔河溜冰!
La semaine dernière, on a vu deux nouveautés dans ce top 10 : Non ma fille, tu n’ iras pas danser et Les Regrets.
上周Top10有两部本土新片入榜:《我女儿,你不能去跳舞》和《悔恨》。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因而羞耻。
Tout au long du cycle de vie: devons retrouvant Mes souvenirs quand il est passé, quand il ne peut perdre temps alors que regretter, ni la création et la honte car.
人一生应该是这样度过:当他回忆往事时候,他不会因虚度年华而悔恨,也不会因而羞愧。在临死时候,他能够说:“我整个生命和全部精力,都已经献给了世界上最壮丽事业——人类解放而斗争。”
Elle recommande toutefois de ne pas poursuivre 36 autres personnes qui ont été accusées de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité mais qui se sont ouvertes à la Commission et ont exprimé des remords.
被确定应对战争罪和危害人类罪负责,但是没有被建议列入公诉,因他们已向委员会坦承罪行并表示悔恨。
Néanmoins, j'estime que les accords sur le plaidoyer peuvent être constructifs lorsque les accusés qui y ont recours reconnaissent franchement et expressément leur participation aux crimes dont ils s'avouent coupables et pour lesquels ils expriment des remords sincères.
但是我认,只要被告适当地详细承认参与他们供认不讳罪行,并且真正地表示悔恨,求情协议就能够发挥建设性作用。
Cette Conférence pourrait marquer une étape historique dans la lutte contre le racisme si nous pouvions nous entendre sur un texte qui reconnaisse les injustices historiques et exprime un sentiment de profond remords pour les crimes du passé.
我认,如果能够就承认历史上不公正和过去罪行表示深切悔恨措词达成一致,本次会议就能够在反对种族主义斗争中取得历史性突破。
En reconnaissant humblement ces faits historiques, j'exprime une fois de plus mes profonds remords, je présente de sincères excuses et je ressens de la peine pour toutes les victimes disparues durant la guerre, dans le pays ou à l'étranger.
达我深深悔恨心情和衷心道歉,同时也表达我对战争中所有死难者,论国内还是国外,哀悼心情。
La Conférence mondiale note en outre que certains ont pris l'initiative d'exprimer des regrets ou des remords ou de présenter des excuses, elle invite tous ceux qui ne l'ont pas encore fait à trouver les moyens appropriés de concourir au rétablissement de la dignité des victimes et exprime sa satisfaction aux pays qui l'ont fait.
世界会议还注意到,有些方面已经主动表示遗憾或悔恨,或作了道歉,世界会议呼吁尚未帮助恢复受害者尊严所有方面找到这样做适当方法,此目,我们向已经这样做国家表示赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。