Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).
〈转义〉他抓住困难不放。他全力以赴解决困难。
Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).
〈转义〉他抓住困难不放。他全力以赴解决困难。
Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.
贫穷问题抓住非洲牢牢不放,并植根于那里经济结构。
L'autre partie à ce conflit malheureux poursuit l'affaire à des fins de propagande.
当然,这一不幸冲突另一方出于宣传目试图抓住这一问题不放。
Je ne voulais en tout cas paraître monomane et ne parler que d'une question.
我想,一定是由于这一原因,我叙利亚同事才有领会我实际上说和想要说话意思――我当然不是抓住一个问题不放,只谈一个问题。
Nous n'avons pas eu l'impression, il me semble, qu'il s'agissait là d'une armée désireuse de garder la mainmise sur le pouvoir.
我认为我们并有得到军方要抓住权力不放印象。
Quan un nouveau-né serre fort de son petit poing, pour la première fois, la main de son père, il le retient pour toujours. Le père est toujours là.
婴ㄦ第─次用小手攥紧父亲旳手,就会抓住不放。父亲永远在那里。
La cause palestinienne est trahie par des dirigeants qui s'accrochent au pouvoir en attisant les vieilles animosités et en détruisant les oeuvres utiles accomplies par d'autres.
那些通过加宿怨和破坏他人良好努力紧紧抓住权力不放领导人背叛了巴勒斯坦事业。
L'opération a été conçue et exécutée lorsqu'il est devenu évident que la junte était déterminée à garder le pouvoir, contrairement aux attentes de la majorité de la population.
这种行动是谋定而后动,因为军政府显然决心不顾大多数人民意愿,紧紧抓住权力不放。
En conséquence, l'Afrique entre dans le nouveau siècle, victime des caprices du marché mondial, représentant environ 1 % du produit national brut du monde et 2 % du commerce mondial.
因此,非洲进入了一个抓住全球市场神话不放纪,而非洲只占全球国内生产总值1%和全球贸易大约2%。
58.Quand une chose àsaisir et àtenir dans vos mains, vous ne pouvez avoir cette chose, si vous êtes prêt àlâcher prise, vous avez la possibilité de choisir un autre.
58.当你手中抓住一件东西不放时,你只拥有这件东西,如果你肯放手,你就有机会选择别。
Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .
婴儿第一次用小手攥紧父亲手,就会抓住不放。父亲永远在那里。
En même temps, certaines communautés, parmi lesquelles figurent les immigrants, dans certains cas, ou d'autres groupes minoritaires, voient dans l'éducation leur principale espérance de progrès et en saisissent toutes les possibilités.
与此同时,有些社区,包括某些情况下移民或其他少数族裔群体,将教育视为提高地位主要希望,并正抓住他们机遇不放。
Au Zimbabwe, la famine est causée essentiellement non pas par de mauvaises récoltes ou la sécheresse, mais par une gestion destructrice - une politique de maintien au pouvoir au détriment du bien-être de la population.
在那里,饥饿主要不是由于欠收或干旱造成,而是由于自我摧毁管理造成——即一个通过人民痛苦而抓住权力不放政策。
S'accrocher à des armes si meurtrières, alors que parallèlement l'on demande aux autres de renoncer à l'option nucléaire, serait un exemple patent de la politique de deux poids, deux mesures, que les puissances nucléaires doivent précisément éviter.
自己抓住这种致命武器不放,却要求其他国家放弃核武器选择,这是明显双重标准实例,核大国必须避免这样做。
Israël est le seul pays à freiner les efforts régionaux en s'accrochant fermement à l'option nucléaire et en refusant d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
只有以色列在拖延区域努力,牢牢地抓住核选择不放,并拒绝加入《不扩散条约》,拒绝将其核设施置于国际原子机构(原子机构)全面保障监督制度下。
Il nous faut également nous concentrer, non sur les difficultés, dont certaines ont été exprimées ce matin dans l'optique de son pays par l'Ambassadeur du Pakistan, et qui semblent parfois retarder le début de négociations, mais plutôt sur le commencement de négociations au cours desquelles toutes les questions pourraient être abordées.
今天上午巴基斯坦大使特别谈到了该国所看到困难,这些困难似乎有时只会拖延谈判启动,但我们不一味地抓住困难不放,而是要行动起来、开始进行谈判,谈判期间所有问题都以提。
L'organisation tient à faire observer aux membres du Comité et déplore que, malgré ses explications dûment fondées, ses excuses et des circonstances atténuantes, le Gouvernement des États-Unis ait saisi le Comité et déposé une plainte pour violation des règles de procédure, abus du statut consultatif et infraction à la règle protocolaire imputable à l'organisation, dans la claire intention de réduire au silence la voix des peuples autochtones.
本组织在此提请委员会成员注意,尽管本组织作了有正当依据解释,表示了歉意,并提出了减轻罪行情节,美国政府却仍抓住委员会不放,并且提出控告,指称本组织违反议事规则、滥用咨商地位和违背礼节,其目显然是要压制土著民族声音,本组织对此表示遗憾。
En effet, depuis le début de cette crise imposée au peuple ivoirien, jusqu'à ce jour, la question des hélicoptères et des avions de combat acquis par les forces armées nationales semble susciter des inquiétudes chez une partie de la communauté internationale, qui semble en avoir fait une fixation en considérant que ces armes de combat conventionnelles sont la source de tous les maux que connaît la Côte d'Ivoire aujourd'hui.
事实上,自从这场危机被强加在科特迪瓦人民头上起,直到今天,民族武装部队获得直升飞机和作战飞机问题似乎已引起国际社会某些方面关切,他们似乎抓住这一问题不放,认为这些常规作战武器是科特迪瓦当今一切罪恶之源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。