L'Europe : un moyen de réduction des écarts de développement ?
拉平社会发展距离的有效途径?
L'Europe : un moyen de réduction des écarts de développement ?
拉平社会发展距离的有效途径?
La tendance était moins marquée en France et en Finlande.
法国和芬兰国的趋势是拉平。
Cela fait une moyenne.
〈口语〉这样就拉平了。
Ceci visait à assurer une répartition plus égale entre les sexes dans les divers secteurs d'activité.
该协议所依据的观念之就是要拉平各种就业领域的两性分布。
Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles.
这是旨在拉平各个岛上最低工资水平的三个段进程的段。
Le Comité recommande à l'État partie de fixer pour le mariage un âge minimum plus élevé et identique pour les filles et les garçons.
委员会建议缔约国提高并且拉平男女法定的最低结婚年龄。
En Afrique, par exemple, les gouvernements devraient envisager d'améliorer l'approvisionnement en eau pour atténuer la variabilité des précipitations qui entraîne des effondrements périodiques du nombre d'animaux.
例如,非洲国家政府还应当考虑改善水的供应,作为拉平导致牲畜数量定期锐减的降水量波动的种方。
Ceux-ci peuvent se voir automatiquement octroyer des points supplémentaires lors de concours, procédure qui est désignée sous le nom de «race-norming» (application de normes liées à la race).
被指定的群体成员可在录用考试中自动得到附加分,这做法被称为“各种族拉平”。
Les politiques éducatives ont eu pour objectif de renforcer les actions de lutte contre certains problèmes, tels que l'abandon scolaire, les grossesses d'adolescentes, le travail des enfants et le nivellement des études.
所采取的教育政策加强有关行动,处理中途退学、少女怀孕、青年就业和拉平教育水准,因为这样才能推动实现这目标。
Il n'a pas été effectué d'études sur les effets des allocations d'équité, mais d'après des estimations des organismes professionnels, elles ont tendu à combler les écarts de salaire entre les différents domaines.
尚未对平津贴的效果进行综合研究,但是据各劳动力市场组织的估计,平津贴般有利于拉平不同领域间的工资差距。
Lorsqu'elle a présenté son plan pour un système renforcé de garanties, l'Agence considérait que son exécution nécessiterait des fonds supplémentaires à court terme, mais que les dépenses seraient résorbées sur le long terme.
原子能机构提出加强保障制度计划时,曾认为从短期来说,执行这项计划需要额外资金,但从长期来看支出可以拉平。
À partir de l'année d'imposition 2009, le crédit d'impôt pour frais de garde rendra équivalent les coûts encourus, que l'on ait recours à une garderie subventionnée ou à une garderie privée non subventionnée.
自2009纳税年开始,儿童保育费税务补贴将把所有开支拉平,不管儿童是在政府提供补助的公共日托中心还是在私人日托中心。
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et volontaristes pour supprimer la ségrégation, tant horizontale que verticale, en matière d'emploi et de combler les écarts de salaire entre hommes et femmes.
委员会建议缔约国采取积极主动的措施,消除横向和纵向的职业隔离,缩小并拉平妇女和男子的薪酬差距。
Cela nécessite une capacité d'analyse des données désagrégées, jusqu'au niveau du quartier, et l'application de statistiques aréolaires pour repérer les poches de pauvreté et les quartiers de taudis, dont la présence risquerait d'être cachée par l'agrégation statistique.
这要求分类进行数据分析,甚至进行街区级的分析,并应用小地区的统计发现可能被合计拉平的小块贫穷区和贫民窟。
À cet égard, le projet de protocole accorde plus de justice et d'égalité aux femmes car il préconise dès son article 2 l'adoption de mesures positives pour combler le grand déficit en termes de droits entre les hommes et les femmes.
议定书草案在这方面对妇女的规定更加公正和平,它在2条中倡导采取积极措施拉平男女之间在权利方面的差距。
Par ailleurs, la délégation autrichienne devrait préciser ce que le Gouvernement a entrepris pour assurer l'égalité des pensions et des prestations de sécurité sociale, particulièrement pour les célibataires et les divorcées, ainsi que pour intégrer les migrantes et les aider à trouver un emploi.
代表团还应具体阐述政府在拉平养恤金和社会保障福利金方面已经做了哪些工作,尤其是为单身妇女和离婚妇女,以及在帮助移民妇女融入社会以及帮助她们找工作方面做了哪些工作。
D'autre part, la croissance nominale nulle de la dernière décennie, qui a provoqué un aplatissement des organigrammes destiné à permettre une plus grande mobilité horizontale des compétences, a eu un effet défavorable sur la capacité qu'ont les organisations d'élaborer des organigrammes et d'y prévoir des emplois dans des conditions propices aux jeunes cadres.
此外,过去十年的零增长拉平了各种组织结构,以便能更多地横向交流专业知识,这已伤害到各组织规划其适合年轻专业人员的组织结构与工作的能力。
Il est certain que la rationalisation des types d'engagement régissant les conditions d'emploi du personnel de terrain permettra d'égaliser jusqu'à un certain point les conditions faites aux différents groupes de personnel, mais le classement des missions en deux catégories - « spéciale » et « établie » - ne fait qu'accentuer la disparité des conditions d'emploi sur le terrain.
外勤人员合同种类的合理化在某种程度上有助于将各类工作人员的服务条件拉平,将“特派团”和“已设特派团”分类造成外勤人员服务条件的其他差异。
Certains ont estimé qu'il ne s'agit peut-être pas d'un obstacle majeur, puisqu'il représente une part minime du coût lié à l'accès aux marchés, mais d'autres ont signalé qu'en l'absence de transférabilité de la sécurité sociale, cette obligation pourrait avoir pour effet d'égaliser les coûts, affaiblissant ainsi l'avantage comparatif que possèdent les prestataires de services.
有人认为,这可能并非个大的障碍,相当于与市场准入有关费用的小部分,而另些人则指出,在社会保险不能带走的情况下,它可能具有拉平费用的效果,从而损害服务提供者的比较优势。
Le projet de loi relative à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes inclut des dispositions obligeant les employeurs à appliquer des programmes spéciaux pour éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes en égalisant leur niveau de formation et en éliminant les tâches non qualifiées et peu rémunérées.
在“关于男女权利平和机会均”的法律草案中规定,雇主必须制定专门方案,通过拉平男女职业培训程度、取消技术含量和报酬低的工种消除男女之间劳动工资差别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。