1.L'Europe : un moyen de réduction des écarts de développement ?
拉平社会发展距离有效途径?
2.La tendance était moins marquée en France et en Finlande.
法国和芬兰等国趋势是拉平。
3.Cela fait une moyenne.
〈口语〉这样就拉平了。
4.Ceci visait à assurer une répartition plus égale entre les sexes dans les divers secteurs d'activité.
该协议所依据观念之一就是要拉平各种就业领域两性分布。
5.Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles.
这是旨在拉平各个岛上最低工资水平三个阶段进程第一阶段。
6.Le Comité recommande à l'État partie de fixer pour le mariage un âge minimum plus élevé et identique pour les filles et les garçons.
委员会建议缔约国提高并且拉平男女法定最低结婚年龄。
7.En Afrique, par exemple, les gouvernements devraient envisager d'améliorer l'approvisionnement en eau pour atténuer la variabilité des précipitations qui entraîne des effondrements périodiques du nombre d'animaux.
例如,非洲国家政府还应当考虑改善水供应,作为拉平导致牲畜数量定锐减水量波动一种方式。
8.Ceux-ci peuvent se voir automatiquement octroyer des points supplémentaires lors de concours, procédure qui est désignée sous le nom de «race-norming» (application de normes liées à la race).
被指定群体成员可在录用考试中自动得到附加分,这一做法被称为“各种族拉平”。
9.Les politiques éducatives ont eu pour objectif de renforcer les actions de lutte contre certains problèmes, tels que l'abandon scolaire, les grossesses d'adolescentes, le travail des enfants et le nivellement des études.
10.Il n'a pas été effectué d'études sur les effets des allocations d'équité, mais d'après des estimations des organismes professionnels, elles ont tendu à combler les écarts de salaire entre les différents domaines.
11.Lorsqu'elle a présenté son plan pour un système renforcé de garanties, l'Agence considérait que son exécution nécessiterait des fonds supplémentaires à court terme, mais que les dépenses seraient résorbées sur le long terme.
原子能机构提出加强保障制度计划时,曾认为从短说,执行这项计划需要额外资金,但从长支出可以拉平。
12.À partir de l'année d'imposition 2009, le crédit d'impôt pour frais de garde rendra équivalent les coûts encourus, que l'on ait recours à une garderie subventionnée ou à une garderie privée non subventionnée.
13.Il recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes et volontaristes pour supprimer la ségrégation, tant horizontale que verticale, en matière d'emploi et de combler les écarts de salaire entre hommes et femmes.
委员会建议缔约国采取积极主动措施,消除横向和纵向职业隔离,缩小并拉平妇女和男子薪酬差距。
14.Cela nécessite une capacité d'analyse des données désagrégées, jusqu'au niveau du quartier, et l'application de statistiques aréolaires pour repérer les poches de pauvreté et les quartiers de taudis, dont la présence risquerait d'être cachée par l'agrégation statistique.
15.À cet égard, le projet de protocole accorde plus de justice et d'égalité aux femmes car il préconise dès son article 2 l'adoption de mesures positives pour combler le grand déficit en termes de droits entre les hommes et les femmes.
16.Par ailleurs, la délégation autrichienne devrait préciser ce que le Gouvernement a entrepris pour assurer l'égalité des pensions et des prestations de sécurité sociale, particulièrement pour les célibataires et les divorcées, ainsi que pour intégrer les migrantes et les aider à trouver un emploi.
17.D'autre part, la croissance nominale nulle de la dernière décennie, qui a provoqué un aplatissement des organigrammes destiné à permettre une plus grande mobilité horizontale des compétences, a eu un effet défavorable sur la capacité qu'ont les organisations d'élaborer des organigrammes et d'y prévoir des emplois dans des conditions propices aux jeunes cadres.
18.Il est certain que la rationalisation des types d'engagement régissant les conditions d'emploi du personnel de terrain permettra d'égaliser jusqu'à un certain point les conditions faites aux différents groupes de personnel, mais le classement des missions en deux catégories - « spéciale » et « établie » - ne fait qu'accentuer la disparité des conditions d'emploi sur le terrain.
19.Certains ont estimé qu'il ne s'agit peut-être pas d'un obstacle majeur, puisqu'il représente une part minime du coût lié à l'accès aux marchés, mais d'autres ont signalé qu'en l'absence de transférabilité de la sécurité sociale, cette obligation pourrait avoir pour effet d'égaliser les coûts, affaiblissant ainsi l'avantage comparatif que possèdent les prestataires de services.
20.Le projet de loi relative à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes inclut des dispositions obligeant les employeurs à appliquer des programmes spéciaux pour éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes en égalisant leur niveau de formation et en éliminant les tâches non qualifiées et peu rémunérées.