Nous devons également garder à l'esprit les divers éléments qui ont déclenché ce conflit et qui l'ont prolongé.
我们还必须认识到引起和拖长这场冲突的各种因素。
Nous devons également garder à l'esprit les divers éléments qui ont déclenché ce conflit et qui l'ont prolongé.
我们还必须认识到引起和拖长这场冲突的各种因素。
La procédure d'asile est souvent très longue, ce qui maintient les requérants dans l'incertitude pendant une longue période.
庇护程序经常会拖长,使寻求庇护者长期确定中。
J'avais l'intention d'accorder aux membres une brève interruption, mais elle s'est prolongée pour des raisons indépendantes de ma volonté.
我本来打算让成员们短暂休息一下,但由我无法控制的原因而拖长了。
Le volume et la qualité des services fournis diminueront tandis que les délais de réponse aux demandes de renseignements s'allongeront.
服务的质量和水平都会下降并且答复查询的会拖长。
La délégation pakistanaise a déclaré qu'il ne fallait pas prolonger le débat, certaines délégations ayant expressément demandé à prendre des dispositions immédiatement.
由某些代表团具体要求立即采取行动,巴基斯坦代表团发言要求要拖长辩论。
J'ai beaucoup de choses à dire à ce sujet, mais comme je ne tiens pas à prolonger le débat je m'arrêterai là.
我在这方面有很多话要说,但我想拖长这个会议,所以我就讲到这里。
En l'occurrence, le Comité ne peut accepter la simple affirmation des auteurs selon laquelle les procédures de recours internes excéderaient des délais raisonnables.
在这种情况下,提交仅提出适用国内补救办法会合理地拖长的理由,委员会是能接受的。
Ces dispositifs réduisent le temps disponible et ralentissent le recrutement à partir de la liste du CNR, ce qui augmente encore la période d'attente.
这些机制使得更紧,并且影响了从NCRE名册上的招聘,从而拖长了等待。
Pour faire en sorte que les créances soient déclarées sans tarder et que la procédure d'insolvabilité ne traîne pas inutilement, des délais peuvent être spécifiés.
为确保及提出债权和破产程序免必要的拖长,可对提出债权的最后期限作出规定。
Certains avocats trouvent le barème trop faible, d'autres soutiennent que le système pousse à allonger les procès, puisque les avocats n'ont aucune incitation financière à abréger la procédure.
一些律师认为小费率太低,而其他律师则认为小费率会导致审拖长,因为律师觉得缩短诉讼程序在财务上会得到什么好。
Ces obstacles à la livraison d'une aide de première nécessité à ceux qui sont dans le besoin ont notamment pour conséquence de prolonger et d'exacerber les souffrances des populations concernées.
阻挠向需要援助的社区分发救生援助的后果是拖长和加剧了的苦难。
Cela n'est pas surprenant car personne ne souhaite voir se prolonger la grande misère dans laquelle vivent les Iraquiens après 12 ans environ des sanctions les plus dures qui soient.
这是足为奇的,因为没有希望看到伊拉克民的巨大苦难在将近十二年的破坏极其严重的制裁之后继续拖长。
Au moins une organisation s'est opposée à la recommandation, faisant valoir que la mettre en oeuvre ne ferait qu'augmenter le temps nécessaire à la préparation et à l'examen des questions budgétaires.
至少有一个组织反对这一建议,理由是执行该建议会拖长准备和讨论预算问题所需。
L'efficacité opérationnelle de la Force s'en est ressentie; les délais de réaction se sont allongés et les mouvements au niveau du commandement et aux niveaux logistique et administratif ont été sensiblement ralentis.
联塞部队行动的有效性因而受到影响,反映拖长,下达命令、后勤和行政行动所需也大大增加。
À cause de ces pratiques et des barrages, les délais de route s'allongent inutilement et grèvent le budget de voyage des populations, tout en enfreignant bien sûr leurs droits les plus élémentaires.
由这种做法和路障,必要地拖长了公路旅行所耗费的,并使旅行者的旅资难以承受,当然同也侵害了他们的最根本权利。
Je sais d’avance tout ce qu’il va avancer comme excuses : sa voiture est tombée en panne, son train avait du retard, son rendez-vous précédent s’est prolongé plus que prévu, et cetera, et cetera.
我料想到他会摆出的各种遁词:他的车出故障了、火车误点了、之前的会见活动比预估拖长了,云云/等等。
Afin de garantir que les créances soient soumises en temps voulu et que la procédure d'insolvabilité ne traîne pas, la loi pourrait prévoir des délais dans lesquels les créances devraient être soumises au représentant de l'insolvabilité.
为确保及提出债权和破产程序免必要的拖长,破产法中可列入向破产代表提出债权的最后期限。
Certaines de ces ressources peuvent être importées mais, à cause du blocus, Cuba doit s'approvisionner sur les marchés d'autres pays et continents, ce qui a pour effet d'accroître les coûts et de prolonger la durée des transports.
这些资源有一些必须从外引进,而由禁运,古巴得利用其他国家和其他各洲的市场,从而又导致费用增加和运输拖长。
Dans l'éventualité où les parties ne parviendraient pas à régler leurs différends actuels et où l'incertitude subsisterait quant à une nouvelle date pour les élections, l'avenir du pays en pâtirait et le peuple ivoirien continuerait de souffrir inutilement.
如果各方未能解决目前的分歧,仍然没有明确新的选举日期,国家的未来将受到利影响,科特迪瓦民的苦痛将必要地拖长。
Et ce manque aigu de personnel se traduit, dit le rapport, par des retards dans l'administration de la justice, par de longues périodes de détention provisoire et par un surpeuplement carcéral, avec tout ce que cela entraîne comme troubles.
该报告指出,员严重缺乏体现在司法方面的拖延、防范性拘留拖长、监狱过拥挤、以及所造成的各种问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。