Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个不拘小节的人。
Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个不拘小节的人。
Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
我们并不拘一种改革模式。
Les décaissements d'assistance étaient liés de manière trop rigide au niveau du produit intérieur brut.
援助款额拘与国内生产总值数额挂钩。
Ainsi, la réserve de propriété ne serait soumise à aucune condition de forme ou publicité.
根据这种做法,保留所有权不必拘任何形式要求或公示要求。
Je demande au Secrétariat d'aller au-delà des abstractions et de nous donner des chiffres exacts.
我呼吁秘书处不要拘抽象概念,而要给我们明确的事实。
Il a rappelé qu'il avait fait une proposition précise une semaine auparavant.
他强调委员会不应拘程序问题,而应着眼该组织所提出申请的实质。
En ce qui concerne les femmes candidates, Fine Gael préfère se fixer des objectifs plutôt que des quotas.
该党注重目标而不拘妇女的额。
Cette coopération doit être souple et variée et ne pas se limiter à une modalité ou un mécanisme particulier.
合作方式应灵活多样,不必拘固定的模式和机制。
Cette seconde année d'existence a permis de généralement dépasser ceux-ci, et l'on peut dire que l'organe s'immunise progressivement.
建设和平委员会建立后的第二年使我们大体上能够不拘这些难题,而且我们可以说,委员会正逐渐有能力避免这些难题。
J'espère, dans ce contexte, que le Secrétaire général ne se limitera pas à faire des recommandations sur la protection des civils une fois par an.
在这方面,我希望秘书长会不拘每年一次提出关保护平民的建议。
Or, exiger que chaque ministère présente une réclamation pour la partie de la perte le concernant serait une façon de procéder trop technique et rigide.
但是,若要求每个部就其在这项损失中的有关部分索赔会太拘技术细节,办法太僵硬。
Je vous encourage à regarder au-delà des échecs du passé et à vous inspirer de ses réalisations, alors que nous tournons les yeux vers nos succès futurs.
我鼓励大家不要拘去的失败,而应当在争取今后的成功之时从去的成就里得到鼓舞。
Nous voyons là une occasion de rendre nos délibérations intergouvernementales plus efficaces face aux questions pressantes de notre temps, au lieu de nous sentir liés aux programmes du passé.
我们认为这是一个机会,使我们的政府间审议更加符合我们时代的紧迫问题,而不是拘去的议程。
Il convient de ne pas formaliser à excès la procédure, et d'éviter de laisser entendre que la conséquence normale de la non-exécution d'une obligation est l'introduction d'une demande en réclamation.
应当尽量避免拘程序的形式,或者暗示不履行义务的正常后果是提出主张。
En raison de leur proximité géographique, les deux parties doivent aborder ces négociations dans un esprit de coopération et de réalisme, sans camper sur des conceptions rigides de la souveraineté.
考虑到双方在地理上相邻,它们必须采取现实合作的态度进行谈判,不必拘死板的主权概念。
Il importe aussi cependant que le Conseil analyse les questions d'actualité et les problèmes nouveaux et en débatte, et ne soit pas contraint par le programme de travail déjà convenu.
但是,理事会分析和讨论入时和新生的问题而不拘事先商定的工作方案,也是重要的。
Toutefois, selon un autre avis, le mot “contenu” était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique.
但是另一种意见认为,应选用“内容”一词,因为该词更好地表达了缔结仲裁协议的程不拘形式的观念。
Le Secrétariat et les institutions spécialisées mettent trop de temps à évaluer les besoins des pays et à procéder aux formalités bureaucratiques qui constituent une entrave pour l'activité des organisations humanitaires.
秘书处和各专门机构花太多的时间评估国家需求和拘阻碍人道主义组织执行任务的官僚形式。
Si je salue le bon travail du Conseil de sécurité, je tiens tout de même à dire que, malheureusement, il reste bien trop souvent figé dans son approche traditionnelle du maintien de la paix.
在赞扬安全理事会工作出色的同时,我要提到,不幸的是,它经常拘它的传统维和方法。
Des organisations privées sont également impliquées, parce qu'elles sont plus flexibles et plus informelles dans leur approche et parce qu'elles sont particulièrement soucieuses d'assurer un climat international favorable à la bonne marche des affaires.
私人组织也加入进来,因为它们更加灵活,不拘方法,而且特别热心为开展商务创造有利的国际气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。