Comment a-t-elle pu disparaître sans laisser de traces?
下雨的日子就会想起他.她怎么可以的,就这个城市消失?
Comment a-t-elle pu disparaître sans laisser de traces?
下雨的日子就会想起他.她怎么可以的,就这个城市消失?
Ce sont les millions de personnes dont on n'entend pas la voix qui nécessitent notre attention et notre engagement.
正是数以百万计的的人,需要我们的注意和承诺。
Devrions-nous, par indifférence et par égoïsme, condamner des centaines de millions de frères et de sœurs à une "vie de désespoir silencieux" ?
是否由于我们的自私和动于衷,就应该让数百万兄弟姐妹受此“的绝望生活呢”?
Les éléments d'appréciation qu'il nous a livrés sont particulièrement éloquents. Ils en disent long sur la souffrance silencieuse des peuples en Afrique.
他提出的观点非常说明问题,因为这些观点有力地表达了非洲人民的痛苦。
Donc, de toute évidence, cette « transformation silencieuse » peut avoir de vastes conséquences pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement humain.
这种“的转变”对和平、安全、繁荣和人的发展可以产生深远的影响。
Chaque jour, on dénombre encore quelque 1 200 décès - passés sous silence bien qu'ils représentent, tous les six mois, l'équivalent du nombre des victimes du récent tsunami.
现每天仍有约1 200人死亡——每6个月地夺去的生命,等于前海啸中死亡的人数。
Alors que le monde axe son attention sur l'Afghanistan, la République-Unie de Tanzanie espère que d'autres situations d'urgence, dont on parle moins en Afrique et dans d'autres parties du monde, ne seront pas négligées.
目前全世界的注意力都集中阿富汗,坦桑尼亚政府希望目前发生非洲和世界其他地区的紧急情况不致被忽略到陪衬的地位。
Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou « silencieuses ».
紧急情况如此频繁、势头猛烈和多种多样,以致秘书长非常恰当地指出,由于这些难以对付的紧急局势的严重性和突发性,致使其他紧急局势降低到被人遗忘或的境地。
Bien qu'il soit important de réagir face à la pauvreté, la faim et la malnutrition dans les zones urbaines, des dizaines de millions de personnes qui vivaient dans des endroits éloignés et ne pouvaient pas s'exprimer ne devaient pas être oubliées.
虽然必须确保对城市贫困,饥饿和营养不良问题做出回应,但也不应遗忘遥远地方的千百万人。
Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到的长期累积的不人道和情的影响。
Avec l'assistance du personnel dévoué et compétent du Département, qui doit faire face au foisonnement des missions et des priorités confiées à l'Organisation, l'intervenant a lui-même lancé un long processus de réforme au sein du Département qui pourra ainsi faire passer un message plus cohérent sur l'Organisation, dans un monde où l'information est omniprésente.
新闻部必须应对联合国不断增多的任务和重点,因此,他本人与新闻部既有才干又有奉献精神的工作人员共同努力,新闻部内开始了一的改革,促使新闻部信爆炸的世界中制作出更加一致的联合国消。
Comme la dégradation des terres et la perte généralisée de la couche arable fertile, sur les plans tant de la qualité que de la quantité, sont des processus graduels susceptibles de se transformer en catastrophes silencieuses, elles doivent aussi être prises en compte dans les plans élaborés par les organismes des Nations Unies et d'autres institutions pour réagir aux tendances climatiques, favorisées notamment par l'aridité croissante, l'augmentation de la fréquence et de la magnitude des catastrophes naturelles et la pénurie de ressources environnementales, ainsi qu'aux vastes répercussions socioéconomiques et géopolitiques de ces phénomènes dans toutes les régions du monde.
由于土地退化和肥沃表土的广泛量、质损失是一个逐渐的过程,有可能成为一种的灾难,联合国机构和其他机构处理气候趋势的计划下也必须将这一问题考虑内,而此种气候趋势,除其他因素外,源于干旱趋势加剧,自然灾害更为频繁发生且日趋严重,以及环境资源匮乏,世界所有地区造成广泛的社会经济和地缘政治影响。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。