Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承诺。
Il n'y a donc pas de discussion ni de participation mondiale, pas d'engagement adopté d'un commun accord sur les questions économiques et technologiques.
因此,在这点上并无全球讨论或全球参与,在经济问题或技术方面亦无商定的承诺。
Il s'agit d'un projet quinquennal sans budget axé sur l'engagement des partenaires à collaborer pour soutenir le développement économique, social et communautaire de Vancouver.
这是一项为期五年的、无基金的承诺,是要在温哥华协作支助经济、社会和社区发展。
Nous aimerions voir se manifester une volonté politique plus forte de tenir les engagements déjà pris et de mettre en œuvre l'instrument juridiquement non contraignant.
我们希望看到有更大的政治意愿来执行早先的承诺以及无法律约束力的文书。
La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.
因此,西非经共体承诺在无必要的经验和结构的情况下自己解决这,而随之而来的结果好参半。
Ce serait peut-être là le plus grand hommage que nous puissions rendre aujourd'hui aux victimes du terrorisme, et notre plus grand engagement envers les plus démunis de la terre.
这将是对恐怖主受害者的最好纪念,是我们对地球上弱者和无权力者所作承诺的最好衡量标准。
À cet égard, les modalités prévoient un accroissement de l'assistance technique et du soutien au renforcement des capacités, étant entendu que les engagements des pays développés à cet égard ne sont pas illimités.
在这方面,模式规定了增加技术援助和能力建设支持,但有一项谅解,即发达国家对于提供这种支持的承诺不是无限度的。
L'Union européenne est déterminée à contribuer à la constitution d'alliances et, dans cette optique, a déjà lancé une initiative unilatérale destinée à ouvrir ses marchés aux produits des pays en question et s'est engagée à délier son aide.
欧洲联盟承诺为此伙伴关系作出贡献,并已采取单方面举措,要为这国家的产品打开市场及承诺无限制提供援助。
Certains ont insisté sur la nécessité d'opérer une distinction claire entre le cas où l'État n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations imposées par les régimes de contrôle des armes et celui qui n'avait pas les ressources nécessaires.
一成员强调,有必要在缔约国不愿意履行各种武器控制制度为其规定的承诺和无此种能力之间作出明确区分。
À part la distinction traditionnelle entre accords assortis ou dépourvus d'engagements en matière de libéralisation, il n'existe pas de divergence importante quant aux éléments fondamentaux qui devraient être contenus dans un accord bilatéral d'investissement et à la teneur de ses principales dispositions.
除了传统上双边投资条约有放宽承诺和无放宽承诺的分野外,在双边投资条约的核心内容和条约关键条款的基本内容方面没有重大分歧。
Elle affirme la résolution du Gouvernement concernant la liberté de choisir en connaissance de cause, la nécessité d'obtenir le consentement des citoyens lorsqu'ils font appel aux services de soins génésiques et la poursuite d'une approche neutre de tout objectif dans l'administration des services de planification familiale.
它申明政府对自愿和知情选择、在利用生殖保健服务时要征得公民同意以及在实施计划生育服务时继续采取无指标办法的承诺。
Quel que soit l'intérêt des différentes initiatives en matière d'accès aux marchés, il est indispensable que les pays donneurs de préférences prennent des engagements fermes et non restrictifs pour permettre aux PMA d'utiliser les préférences et d'en tirer effectivement parti grâce à une augmentation de leurs exportations.
无论单项市场准入主行的好处如何,人们认为,给惠国作出坚定和无限制的承诺对于使最不发达国家能够利用优惠、通过扩大出口获得实际好处至为关键。
Les engagements concernant les services auxiliaires de tous les modes de transport pris pendant le Cycle d'Uruguay sont essentiellement de deux ordres (engagements nuls ou non consolidés), et certains membres maintiennent des restrictions dans les domaines suivants: droit d'établissement; participation étrangère plafonnée; capital minimum requis; nombre et durée limités des coentreprises; prescriptions concernant la nationalité, la résidence et la langue; prescriptions en matière de qualifications; conditions concernant la durée du séjour et la formation.
乌拉圭回合期间关于所有运输模式的辅助服务的承诺大致是二元的(或无承诺或是非约束性承诺),有成员国在设业,外国股权上限,最低资本要求,合资经营的数量和期限限制,国籍、居住权和语言要求,资格要求、逗留时间和培训条件等方面仍保留限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。