L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波浪纯净无暇。
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小波浪纯净无暇。
Ce dernier n'a pas eu la possibilité de l'examiner après sa présentation.
在提交之后,特设委员会尚无暇对其进行审查。
Le Comité spécial n'a pas eu la possibilité d'examiner ce texte après sa présentation.
在本案文提交之后,特设委员会尚无暇对之加以审查。
Notre comportement passé s'agissant de l'adhésion aux garanties de l'AIEA est irréprochable.
我们在遵能机构保障措施方面的历史记录是完美无暇的。
En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.
妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。
Il existe plusieurs manières d'établir la distinction entre les politiques économiques et les politiques sociales, nulle n'étant parfaite.
可有许多方法构思经济和社会政策的区别,但没有任何一种方法是完美无暇的。
Cette année, je ne suis point d'humeur de rouler les autres, peut-être cela tient à une carrière
今年的愚人节,我一点整人的心情都没有,也许是因为前途未卜,而无暇顾及了吧。不过我不整人并不意味着没人会整我。
Les fonctionnaires de ces ministères doivent être impartiaux, faire preuve de professionnalisme et d'intégrité et être issus, selon les pourcentages requis, de minorités ethniques.
司法部和内政部工作人员要公正,具有专业精神,背景无暇,要包括规定比例的少数族裔。
Des valeurs telles que l'autonomie personnelle et le respect de la diversité culturelle peuvent se développer lorsque la survie cesse d'être une préoccupation quotidienne.
只有一个人每天不再为生存而无暇顾及其他时,个人自主及尊重文化多样性等价值观才会盛行。
Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.
维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和体制。
L'impératif immédiat qui nous dicte de sauver des vies lorsque la possibilité existe a de grandes chances de l'emporter à un moment donné sur une analyse soigneuse.
在特定时,有机会时,必须及时拯救生命,这就使我们无暇进行认真分析。
L'hôpital doit améliorer les moments de loisirs des patients, qui sont très propices à leur rétablissement; il est nécessaire de les tenir occupés pour éviter toute emprise mutuelle.
医院需要改善病人的娱乐设施,这对病人的康复很有利,从心理的角度来说,这可以让他们无暇受不良情绪的感染。
Toutefois, la campagne électorale d'automne au Kosovo et le processus probablement lent de formation d'un nouveau gouvernement empêcheront pendant un certain temps les contacts entre Pristina et Belgrade.
然而,鉴于科索沃将在秋季举行大选活动,而且组成新政府的过程可能很长,普里什蒂纳今后一段时间内将无暇同贝尔格莱德举行对话。
"Et je Pour faire face le net avec pas de temps à "boutique entités: Wu Ezhou ville de la province du Hubei sont anciennes et largement rue piétonne commerciale.
"与我为伴净面无暇"实体店铺:湖北省鄂州市吴都古肆商业步行街.
Le Secrétaire a indiqué qu''il avait étudié la possibilité d''inviter l''un des Vice-Présidents de la Conférence à présider la réunion, mais que ces derniers n''étaient pas non plus disponibles.
秘书报告说,他曾探索有否可能邀请缔约国会议诸位副主席中的一位来主持会议,但他们也都无暇前来。
Nous sommes sincèrement pour votre service, aussi longtemps que votre famille a besoin et que vous n'avez pas le temps de prendre en compte les choses que vous auriez à résoudre.
我们真诚为您服务,只要您家庭需要的而您又无暇顾及的事我们为您解决。
Selon le mot de Stéphane Mallarmé, il s'agirait bien dans ce cas de figure aussi, pour si peu poétique que fût le projet de résolution, d'une « page que sa blancheur défend ».
用斯特凡娜·马拉美的话来说——尽管决议草案可能没有任何诗意,这是“以其洁白无暇为自己辩论”的一页。
Dans ce genre de situation, la transmission des connaissances n'est pas toujours suffisante, et les remplaçants sont souvent trop occupés avec leurs propres tâches pour se familiariser avec le travail des points focaux.
在这种情况下,并非总能有效地传授各种知识,辅助人员也经常忙于自己的工作而无暇熟悉协调人的工作。
Des ententes ont été conclues sur la plupart des questions alors que d'autres, telles que la tenue d'un deuxième tour des élections présidentielles, étaient considérées par les deux parties comme n'étant plus d'actualité.
就大多数的问题达成了一致意见,尽管其他一些问题,例如举行第二轮选举,双方均认为因其他事而无暇顾及。
L'Éthiopie ne croit pas qu'il soit du tout une solution de fourbir ses armes, encore moins lorsqu'il s'agit de deux pays qui ont mieux à faire à consacrer leur temps à la lutte contre la misère.
我们请厄立特里亚与我们一起努力。 埃塞俄比亚根本不相信武力恫吓,更不相信这会发生在两个应该忙着与赤贫作斗争,而无暇它顾的国家之间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。