Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.
返回规定取决于休假时长。
Les conditions prévalant lors du retour au travail varient selon la durée du congé.
返回规定取决于休假时长。
Disponible en DVD depuis plusieurs mois, Avatar ressortira au cinéma le 1er septembre avec 9 minutes inédites supplémentaires.
9月1日阿凡达将在电影院额外放映时长9分钟未放映片段。
La durée totale des congés de grossesse et de maternité combinés ne peut pas être inférieure à 12 semaines.
怀孕假期和产假总计最短为12周,其中必须有6周是产后假期(不管产前实际休假时长)。
Je ne voudrais pas faire de reproche mais il est important, me semble-t-il, d'être conscients que presque toutes les délégations ont dépassé le temps recommandé.
我不想提出批评,但我认为我们应该意识到,几乎所有代表团用时都超过了建议时长。
Une minute de silence est un moment de recueillement, signe d'hommage. Elle tient son nom de sa durée, traditionnellement une minute, mais sa durée peut être différente.
默哀是片刻肃立静思,是一个表达敬意(和悼念)动。根据时长来命名(比如一分钟默哀,三分钟默哀),传统来说是一分钟,但持续时间也会根据具体情况而有所不同。
2 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne le grief tiré de la durée prétendument excessive de la procédure.
2 缔约国提出,就其指称不理时长,提交人并未用尽国内补救办法。
Dans le cadre du nouveau système, il y a un lien plus étroit entre le montant de travail rémunéré effectué et la durée de la période d'admissibilité à des prestations.
根据新制度,所从事有偿数量与能够领取补助金时长联系更牢固。
L'objet de la participation de l'Institut est d'étudier la réponse neuro-endocrine, en particulier celle du système nerveux sympathique, aux facteurs de stress pendant le repos alité de diverses durées.
该研究所参与研究目是为了研究各种时长卧床休息期间神经内分泌系统对各种紧张性刺激反应,尤其是交感神经系统反应。
Portant sur des contrats d'une valeur totale supérieure à 350 000 dollars, la fraude a duré plus d'un an et impliqué un fonctionnaire, son conjoint et des sociétés associées à celui-ci.
这个阴谋企图获取累计价值超过350 000美元同,时长一年多,并涉及这名人员及其配偶和与配偶关联公司。
10 L'auteur fait valoir que la durée totale de la procédure disciplinaire (près de onze ans) est excessive, étant donné qu'il n'a rien ménagé pour accélérer l'examen de ses recours.
10 提交人主张,鉴于他已尽其所能加快关于他上审议,该纪律序总时长(近11年)是不理。
La durée maximale des congés de grossesse et de maternité est de douze semaines, dont au moins six semaines après l'accouchement (indépendamment de la durée effective du congé pris avant l'accouchement).
怀孕假期和产假总计最长为十二周,其中必须有六周是产后假期(不管产前实际休假时长)。
Si cette disposition est adoptée, elle permettra également aux femmes enceintes de décider comment elles veulent prendre leurs congés de grossesse et de maternité (en nombre respectif de semaines avant et après l'accouchement).
如果议会通过,怀孕妇女同样可以决定她们如何休怀孕假期和产假(分娩前后分别休假时长)。
On analyse alors ses contacts et ses liaisons, notamment s'il a eu recours à des intermédiaires, et les paramètres des appels (fréquence, date et heure, type, durée et lieu), y compris les appels internationaux.
然后分析将着重于面谈对象私人联络人和联络线,中间人使用情况,呼叫频率、时间、类型、时长和位置,以及国际呼叫活动。
L'écart salarial dépend en partie du choix de la profession, du nombre d'heures travaillées, du statut familial et des obligations, ainsi que des caractéristiques personnelles telles que l'ancienneté dans le travail et le niveau d'instruction.
资差异在某种度上取决于职业选择、时长、家庭状况以及承担义务和个人特征,例如职业资历和教育水平。
Ce paragraphe a été ajouté à l'article 68 et dispose que « la loi règle l'attribution aux mères et aux pères de droits à des congés de travail de durée appropriée, dans l'intérêt de l'enfant et selon les besoins de la famille ».
引入了这一新款,确定“法律应按照妇女利益和家庭需要,规定母亲和父亲有权享有适当时长假”。
Le programme en question fournit gratuitement le logiciel et les outils et un appui technique à 1 000 municipalités pendant un an au plus pour les aider à rassembler des données et à procéder aux analyses nécessaires en matière d'urbanisme et d'aménagement urbain.
该方案以赠予方式向多达1 000个市镇提供地理信息系统软件、电子学习具和技术支持,为时长达一年,以补充本地政府各项努力,改善用于城市规划和管理城市数据收集和分析。
Soulignant la longueur des procédures relatives à l'égalité des salaires, le Réseau fait valoir que la mise en œuvre du principe de la rémunération égale pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale serait plus efficace si elle était énoncée dans une loi.
该网经重点提到了同酬序时长,认为如果将同同酬原则明确写入法律,执行“男女同值同等报酬”原则将会更为有效。
Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies réalisées au titre des services d'information, en raison des éléments suivants : a) la suspension par le Gouvernement des activités de six chaînes de télévision locales à Kinshasa; b) le contrôle plus strict de la diffusion d'émissions de télévision, dont la facturation dépendait de leur date et de leur durée effective de diffusion; et c) la réduction des activités de sensibilisation, en raison de l'épidémie de virus Ebola, de la situation précaire en matière de sécurité dans les Kivus et du retard accusé dans l'organisation des élections locales.
出现未用余额主要原因是,公共信息服务所需经费由于如下因素而减少:(a) 政府暂停金沙萨6个地方电视台服务;(b) 更加严格地监测电视节目播放,按照节目实际时间和时长付费;(c) 埃博拉病毒爆发、南北基伍脆弱安全局势和地方选举拖延导致外联活动减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。