Ceux qui élaborent ces listes n'ont absolument aucune autorité morale pour s'ériger en arbitres internationaux en matière de terrorisme et « définir » de bonnes ou de mauvaises conduites.
拟定此类名单的绝对没有任何道德权威把自己打扮成可以明断是非的恐怖主义国际仲裁。
Ceux qui élaborent ces listes n'ont absolument aucune autorité morale pour s'ériger en arbitres internationaux en matière de terrorisme et « définir » de bonnes ou de mauvaises conduites.
拟定此类名单的绝对没有任何道德权威把自己打扮成可以明断是非的恐怖主义国际仲裁。
D'autres délégations, faisant part de préoccupations semblables, ont insisté sur le fait que le Tribunal devait mettre en œuvre ce principe de façon judicieuse lorsqu'il recrutait du personnel.
另一些代表团表达了类似关注,强调法雇用工作员时需明断地实行公平地域分配。
Puis-je une fois encore demander aux gouvernements des pays développés d'intervenir de la manière la plus judicieuse possible pour encourager les flux d'investissement vers l'Afrique et les pays en développement?
我再次呼吁发达国家政府以明断的方式进行干预,鼓励资本流向非洲发展中国家。
Les atteintes systématiques et généralisées à l'intégrité physique et à la dignité des femmes, les crimes dont elles sont l'objet dans les situations de conflit, doivent être définitivement poursuivis et punis par le droit international en tant que crimes de guerre et crimes contre l'humanité.
对于妇女的身安格尊严的有系统的普遍的袭击,例如冲突局势内加害于妇女的罪行,必须作为战争罪中危害类罪行而受到国际法的明断审判惩处。
Il a également relevé que la réalisation du droit au développement nécessiterait l'exécution judicieuse des politiques publiques et de programmes de dépenses publiques bien ciblés pour combattre les inégalités de revenus et de patrimoine et mettre en place un filet de protection sociale efficace car, même vigoureuse, la croissance économique à elle seule ne pouvait jamais suffire à vaincre la pauvreté.
他还注意到,落实发展权要求明断地使用公共政策用途正确的开支,以解决收入资产不均的问题,建立一个有效的社会安网,因为仅靠经济增长,无论增长多么强劲,也绝不足以解决贫困问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。