La solde mensuelle d'un homme de troupe dans les FARDC est d'environ 62 dollars par mois.
刚果(金)武装力量一名普通士兵每月薪金约62美元。
La solde mensuelle d'un homme de troupe dans les FARDC est d'environ 62 dollars par mois.
刚果(金)武装力量一名普通士兵每月薪金约62美元。
Cela constituerait, pour les hommes du rang des groupes armés, un puissant et utile moyen de persuasion.
这对于武装集团的普通士兵将是一个非常有价值的鼓。
Les Taliban « sans grade » pourraient profiter de l'amnistie proclamée par le Front uni s'ils acceptent de rendre leurs armes.
塔利班运动普通士兵可受益于联合阵线宣布的大赦,如果他们自愿缴出武器。
Malgré les dissensions entre certains groupes, le RUF maintient une chaîne de commandement et de contrôle relativement efficace.
与同时,联阵的许多普通士兵是被强征入伍加入游击运动的,如果给他们适当的奖,是可以说服他们走出来放下武器。
Par ailleurs, la pauvreté et le manque de responsabilisation permettent aux hommes de troupe de vendre de petites quantités d'armes et de munitions.
与同时,贫穷和问责的缺乏也使普通士兵为换取金钱而出售小批量武器和弹药。
L'octroi d'une amnistie aux hommes du rang des groupes armés qui ne sont pas suspects de génocide contribuera puissamment à les inciter à se rendre.
迫切需要对武装集团中不涉嫌犯有灭绝种族罪的普通士兵行大赦,以鼓他们投降。
On a trouvé des sépultures de simples soldats et de gens très humbles, mais aussi une très riche tombe de guerrier appartenant à l’aristocratie sarmate.
人们发现墓葬中绝大多是士兵和普通人简陋的单人墓,但是也发现有埋藏特别丰富的明显属于萨尔马特贵族的武士墓。
La MONUC considère qu'un grand nombre, peut-être la majorité des effectifs de base, sont disposés à rentrer au Rwanda mais en sont empêchés par leurs commandants intransigeants.
联刚特派团认为,有很多人,或许是大多的普通士兵,愿意回到卢旺达,但其强硬派指挥官不让他们回去。
Cependant, cette mesure ne suffirait pas, car le droit est enseigné uniquement aux officiers et non aux simples soldats, qui sont responsables de la plupart de ces crimes.
当然,光是这样做是不够的,因为接受法律方面教育的通常只是军官,而不是普通士兵,而大多罪行都是士兵犯下的。
Elle ne contrôle aucune portion du territoire ou aucune municipalité, et est aux prises avec le fait que de nombreux hommes du rang passent à l'ennemi, y compris quelques officiers supérieurs.
它没有控制任何领土或城市,目前正面临许多普通士兵,包括高级官员的变节。
Ces abus avaient eu lieu en dépit des ordres de la direction de la Défense civile mettant en garde les hommes de troupe des forces de défense civile contre de tels agissements.
尽管全国民防领导人下达命令,对民防部队普通士兵的种侵权行为发出警告,但这些侵权行为仍然发生了。
Certes, on a tendance aujourd'hui à tenir pour responsables les chefs de ces groupes armés, mais nous devons veiller, en les tenant pour responsables, à ne pas accorder l'impunité à leurs subordonnés.
确实,现在有要这种武装团体的领导人负的发展,但是我们必须当心,在要领导人负责的同时,我们不能让普通士兵有罪不罚。
Là encore, nous en appelons au Gouvernement pour qu'il aille plus vite et plus haut dans ce processus : il ne doit pas se contenter d'arrêter les simples soldats qui ont tué et violé; qu'il arrête d'abord ceux qui les commandaient et les dirigeaient et qui leur ont ordonné de le faire.
不要仅仅抓捕那些杀人和强奸的普通士兵;还要抓捕那些军官和指挥他们这样做的领导人。
Le Gouvernement pakistanais appuie pleinement le mandat et les travaux du Tribunal criminel international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, qui ont montré, dans leur domaine de compétence, que nul n'échappe au droit international, ni les dirigeants qui définissent les politiques, ni les fantassins qui les exécutent.
巴基斯坦政府完全支持卢旺达国际刑事法庭和前南斯拉夫国际刑事法庭的任务和工作,这两个法庭在各自的范围之内表明,任何人都不能超越国际法的范围,包括制定政策的领导人和执行政策的普通士兵。
Bien que les hommes de rang soient prêts, semble-t-il, à entrer dans le programme de désarmement, démobilisation, rapatriement ou réinstallation et réinsertion, leurs dirigeants extrémistes continuent de faire part de leurs appréhensions et de tenir en suspicion la MONUC et le Gouvernement rwandais, diffusant souvent leurs vues dans des programmes radiophoniques transmis de l'étranger.
虽然据认为普通士兵愿意接受解甲返乡方案,但其坚持强硬路线的领导层仍然表示疑虑,并对联刚特派团和卢旺达政府都表现出极深的不信任,常常在从国外播送的无线电台节目里宣扬其所持的观点。
Pour que le Libéria jouisse d'une paix et d'une sécurité durables, il faut instaurer des conditions qui donnent à penser aux Libériens qui ont été actifs pendant la guerre, soit au niveau du commandement militaire ou des autorités civiles, soit en tant que simples soldats, qu'ils trouveront des moyens de gagner décemment leur vie dans le cadre de l'État.
为了使利比里亚拥有持久的和平与安全,必须创造条件,鼓曾经从事战争行当的利比里亚人——高级政治和军事领导人和普通士兵——在国家框架内获得经济机会。
Dans de telles conditions, il faut suivre strictement la politique consistant à isoler les dirigeants extrémistes, d'abord et avant tout ceux qui figurent sur la liste de sanctions du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), tout en laissant aux Taliban de la base qui ne se sont pas rendus coupables de crimes militaires la possibilité de retourner à une vie pacifique.
在这种情况下,必须坚定不移地遵循这样的政策,即孤立极端分子头目,最重要的是根据第1267(1999)号决议建立的安全理事会委员会制裁名单上的那些人,同时给予未卷入军事罪行的塔利班普通士兵回归和平生活的机会。
Il ne s'agit pas de créer des conditions autrement plus parfaites que celles qui sont les plus indispensables à la vie quotidienne de tout être humain. Il s'agit tout simplement de faire en sorte que nous puissions aussi créer un minimum de conditions d'habitation dans les casernes pour faire en sorte que les soldats, qui sont parties intégrantes de la société, qui sont des citoyens normaux, puissent retrouver la dignité indispensable à tout être humain.
不是要创造比任何人日常生活最基本条件更好的条件,而只是要确保我们也能在营房中创造起码的生活条件,以便作为社会组成部分和普通公民的士兵能够重新获得任何人都不可或缺的尊严。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。