Le viol est puni des travaux forcés à temps.
对强奸的刑罚是处以有期苦役。
Le viol est puni des travaux forcés à temps.
对强奸的刑罚是处以有期苦役。
Nous sommes (gens) de revue.
〈口语〉我们后会有期。我们有机会再见面的。
La sanction en cas de non-respect de cette manière d'indexer peut aller jusqu'à une peine de prison correctionnelle.
如果不遵守这一指数计算方式将受到惩罚,最高可判处一年有期教养。
Si la rébellion est commise par plus de 20 personnes, les coupables encourent la peine de travaux forcés à temps.
如反叛为二十人以上所为,犯罪人可被处以有期役。
Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation.
如果宣判有罪前有关未成年人被交还或被活着找到,可将惩罚减至有期强迫。
Article 156 : La tentative des mêmes faits visés à l'article 155 en temps de paix est passible de la peine de travaux forcés à temps.
平时期企图从事第155条所述之相同行为,可处有期役。
Les coups et blessures volontaires sans intention de donner la mort mais l'ayant occasionnée sont passibles de la peine de travaux forcés à temps.
故意殴打或伤害虽无意致命但却造成死亡,可处有期役。
Ces peines sont réduites à celle de travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de la condamnation.
如作出判决之前未成年人被放回或生还,则刑罚减轻为有期役。
La Jamaïque serait reconnaissante pour toute information supplémentaire quant à la façon dont les pays des Caraïbes pourraient recevoir et utiliser des technologies spatiales pour la gestion des catastrophes naturelles.
发言人说,如果有期一日加勒比地区够得到并有效利用空间技术与自然灾害进行斗争,牙买加将感激不尽。
Dans ce cas, la procédure est criminelle et l'auteur des faits est passible de peines allant de la réclusion aux peines de travaux forcés à temps ou à perpétuité à la peine de mort.
这种情况下,就要走刑事程序,而犯事者有可被判以有期苦役或终身苦役。 直至死刑。
Article 341 : Tous ceux qui auront appréhendé contre son gré une personne, l'auront privée de liberté, détenue ou séquestrée, et tous ceux qui auront prêté un lieu pour exécuter la détention ou la séquestration sont punis de travaux forcés à temps.
任何人强行逮捕他人、剥夺其自由、拘留或监禁,以及任何人提供实施拘留或监禁的场所,处有期役。
La destruction volontaire d'édifices, navires, bateaux, magasins, chantiers non habités ou non préposés à l'habitation est par contre punie de travaux forcés, si ces objets n'appartiennent pas à l'auteur de l'acte, et de travaux forcés à temps en cas de préjudice pour autrui.
任何人故意毁坏非其所有的无人居住内或不用于住人的建筑物、船舶、船只、仓库、工地,处役,如伤及他人,处有期役。
La majeure partie d'entre eux ont été exemptés du restant de leur peine, d'autres ont vu réduire de moitié le restant de leur peine et certains, qui avaient été condamnés à la réclusion criminelle à perpétuité, ont vu leur peine commuée en une peine temporaire.
这些罪犯中的大多数不用再继续服刑,一部分罪犯未服完的刑期被减半,一些被判终身监禁的罪犯的刑期被改为有期。
Ce sont les qualités humaines et professionnelles des membres de la Conférence qui me rappelleront avec nostalgie le temps que j'ai passé à participer aux travaux de celle-ci et je me souviendrai également avec nostalgie des amis que je laisse ici mais que j'espère revoir un jour.
正是他们的这种通达人情的专业素质,会令我带着怀旧的心情想起我这儿参加裁谈会工作的时光,并且想起与我这儿话别的朋友,希望我们后会有期。
Les violences physiques commises sur les femmes sont, quel qu'en soit l'auteur, tiers ou mari, punis par le code pénal dans ses articles 310 à 338 qui prévoient des peines d'emprisonnement temporaire ou à perpétuité et la peine de mort selon les diverses circonstances qu'ils énoncent.
任何对妇女实施的身体暴力,无论实施者是第三方还是丈夫,根据《刑法》第310条到第338条规定,视情节严重情况都将被判处有期或无期徒刑甚至死刑。
Article 157 : Est également puni de travaux forcés à temps tout individu qui, embarqué sur un navire ou aéronef, dans un but coupable, détruit, incendie, fait détruire, incendier ou rend impropres à un service immédiat tous matériels ou objets mobiliers à l'usage du Service national ou concourant à la défense nationale.
军舰或军用航空器上所载任何人员如为犯罪目的毁坏、烧毁、纵使毁坏、烧毁、或损害任何产器材或物体,使不直接用于公用事业或协助防,亦处有期役。
Article 266 : Quiconque sera affilié à une telle association sera puni de travaux forcés à temps si les faits commis ou projetés constituent des crimes, et d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende facultative de 180 000 à 1,8 million de francs malgaches si ces faits constituent des délits, ainsi que d'une interdiction des droits civiques, civils et de famille et de l'interdiction de séjour.
如此类社团实施或计划实施的行为构成重罪,任何参加结社者处有期役;如这些行为构成轻罪,参加结社者处六个月至五年徒刑及180 000至1 800 000马达加斯加法郎的非强制性罚款,并可剥夺其公民及庭权利禁止居留。
Article 310 : Les blessures et coups volontaires avec préméditation ou guet-apens sont punis de travaux forcés à perpétuité si la mort s'en est suivie, de travaux forcés à temps si les violences ont été suivies de mutilation, amputation, privation de l'usage d'un membre, cécité ou autres infirmités, d'un emprisonnement de 5 à 10 ans en cas de violences ayant occasionné une maladie ou une incapacité de travail personnel pendant plus de 20 jours.
预谋或伏击性的故意伤害或殴打,如造成死亡,处终身役,如暴力行为造成肢体损伤、截肢、四肢之一丧失功、失明或其他残疾,处有期役,如暴力行为致人患病或丧失工作力二十天以上,处五至十年徒刑。
Article 136, paragraphes 2 et 3 : Les individus embarqués à bord d'un navire ou aéronef militaire au nombre de quatre au moins qui prennent les armes encourent la peine de trois à cinq ans d'emprisonnement, les individus réunis au nombre de huit au moins qui se livrent à des violences en faisant usage d'armes, une peine de 5 à 10 ans d'emprisonnement, et les instigateurs de la « révolte » le maximum des travaux forcés à temps (20 ans).
第136条,第2第3款:军舰或军用航空器上所载人员中,如四人或四人以上持武器,处三至五年徒刑,八人或八人以上使用武器从事暴力行为,处五至十年徒刑,煽“起义”者处最高有期役(20年)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。