L'imposition de taxes arbitraires serait monnaie courante.
据闻苛捐杂税乱收费的事很平常。
L'imposition de taxes arbitraires serait monnaie courante.
据闻苛捐杂税乱收费的事很平常。
Il est également certain qu'ils pouvaient, ou escomptaient, récupérer ces prélèvements lors du paiement des travaux effectués.
显然他们能够或预期能够从所完成的工程付款中收回这些杂税。
L'industrie sucrière a décliné et s'est finalement effondrée suite à une combinaison de facteurs, dont le militantisme des abolitionnistes, des catastrophes naturelles et des impôts élevés.
由于各种因素,其中包括张废奴者的活动、自然灾害和苛捐杂税,糖业走下坡,终至瓦解。
Des groupes illégaux imposent leur loi en désignant des personnes qui, investies d'une autorité quasi gouvernementale, se livrent à l'extorsion des impôts, des droits et des redevances.
非法团伙以任命人员的方式来施加权力,这些人貌似政府首脑,实际在勒索苛捐杂税。
L'industrie du sucre a décliné et s'est finalement effondrée suite à une combinaison de facteurs dont le militantisme des abolitionnistes, des catastrophes naturelles et des impôts élevés.
由于各种因素,其中包括张废奴者的活动、自然灾害和课捐杂税,使制糖业走下坡,终至瓦解。
Johnny Depp a décidé, avec sa femme Vanessa Paradis et leurs deux enfants, de quitter la France, où y vivre maximum 183 jours par an. La raison? Les impôts!
Johnny Depp决定带他的妻子帕拉迪斯和两个孩子,离开他们在法国每年最多住183天的房子。为什么?因为苛捐杂税!
Par conséquent, bien que défini comme temporaire, il s'agissait souvent en fait d'un prélèvement permanent et les entrepreneurs familiers des subtilités que comportaient leurs activités en Iraq ont sans aucun doute pris les dispositions qui s'imposaient.
因此,虽然名义项临时性杂税,事实常常永久性的;熟悉伊拉克微妙办事方式的承包人无疑已将这种情况适当考虑在内。
Par conséquent, bien que défini comme temporaire, il s'agissait souvent en fait d'un prélèvement permanent et les entrepreneurs familiers des subtilités que comportaient leurs activités en Iraq ont sans aucun doute pris les dispositions qui s'imposaient.
因此,虽然名义项临时性杂税,事实常常永久性的;熟悉伊拉克微妙办事方式的承包人无疑已将这种情况适当考虑在内。
Par conséquent, bien que défini comme temporaire, il s'agissait souvent en fait d'un prélèvement permanent et les entrepreneurs familiers des subtilités que comportaient leurs activités en Iraq ont sans aucun doute pris les dispositions qui s'imposaient.
因此,虽然名义项临时性杂税,事实常常永久性的;熟悉伊拉克微妙办事方式的承包人无疑已将这种情况适当考虑在内。
De précédentes études réalisées par le secrétariat et d'autres sources ont montré comment ce régime avait aggravé les faiblesses structurelles de l'économie et sa dépendance de longue date à l'égard d'Israël, avec des droits de douane et autres charges élevés, outre de lourdes procédures douanières et procédures de transport terrestre.
秘书处和其他机构以前的研究显示,这种体制加剧了巴勒斯坦经济的结构脆弱性和对以色列的长期依赖,除了繁琐的海关和路陆运输手续外,造成高关税、杂税和其他税赋。
Elle nuit à la crédibilité du processus engagé à Annapolis et affecte la viabilité du futur et nécessaire et indispensable État palestinien. En outre, elle rend le développement de l'économie palestinienne plus difficile. Enfin, elle génère des tensions comme l'illustrent les exactions récentes des colons à l'égard des Palestiniens.
这种做法伤害在安纳波利斯开始的进程的信誉,并影响到未来必要和不可或缺的巴勒斯坦国的存活能力;它使得巴勒斯坦的经济发展更为困难;以及最后,它会引起紧张局势,最近定居者对巴勒斯坦人的苛捐杂税便说明了这点。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。