L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的橡皮图。
L'ONU doit à l'avenir éviter d'être une chambre d'enregistrement des plus puissants.
联合国今后必须避免成为强国的橡皮图。
Pour autant que l'intervenant puisse en témoigner, elle ne l'a jamais fait.
所知,委员会从来就不是橡皮图。
D'ailleurs, de nombreux parlements des PMA souffrent de leur image de chambre d'enregistrement héritée du passé.
实际上,许多最不发达国家的议会仍像过去那样只不过是一枚橡皮图而已。
Les réunions publiques servent ainsi à avaliser de ce qui a été négocié et convenu derrière des portes fermées.
因此,公开会议是在紧闭的大门后已经谈判并达成一致意见的情的橡皮图。
Elle vient à chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité.
每当它不能在安全理会得到橡皮图时,它便来大会索要。
Le problème est tout à fait différent toutefois lorsque ces dénonciations prennent la forme d'une décision officielle prise par un organisme multilatéral respectable.
但是,当这种批评是一个值得尊敬的多边机构的橡皮图决议的形式出现的时候,那就是另外一回。
Ainsi, le rôle des représentants du personnel à ce comité consiste au mieux à réagir, au pire à entériner des propositions au Secrétaire général.
因此,工作人员代表在该委员会的作用充其量是做出反应,最差的情况是为秘书长的建议加盖橡皮图。
Les représentants du personnel ont fait part des doutes que leur inspirait l'efficacité du mécanisme lui-même, parce qu'il semblait avéré qu'il ne servait qu'à entériner les décisions.
工作人员代表指出,有人担心中央审查机构进程是否有用处,因为人们普遍认为中央审查机构只是一个“橡皮图”机制。
Ils empêcheraient donc la majorité d'avoir voix au chapitre sur les questions les plus importantes. Ils accroîtraient l'inégalité au sein de l'Organisation des Nations Unies et feraient de l'Assemblée générale un instrument d'approbation inconditionnel.
这些决定将剥夺大多数成员对大多数重要问题的发言权,加剧联合国内的不平等,把大会变成橡皮图。
Les États Membres sont conscients des difficultés auxquelles se heurte le Secrétariat, mais il n'est pas normal qu'ils doivent se contenter d'entériner ce type de demande sans avoir procédé au préalable à une étude détaillée.
虽然秘书处的困难是可的,但不应要求会员国在没有获得详细审议它们的机会的情况下仅对此种请求盖上“橡皮图”。
L'absence d'un tel mécanisme ne fait que renforcer la suspicion du personnel, qui voit dans le nouveau système une mainmise de la direction et une chambre d'enregistrement des décisions prises par les directeurs de programme.
工作人员怀疑新制度是管理层抢权,是要为方案主管的决定加盖橡皮图,缺乏问责机制加深工作人员的这种怀疑。
De l'avis du Rapporteur spécial, s'il est composé essentiellement de représentants politiques, cet organe censé être «indépendant» court inévitablement le risque de se transformer en une simple chambre d'enregistrement formel ou légal derrière laquelle le Gouvernement exercerait indirectement son influence.
特别报告员认为,若遴选机构主要由政治代表组成,那么这样的“独立机构”则始终有可能沦为只管加盖正式或法律橡皮图的机关,而其背后是政府在施加间接影响。
Le représentant de Cuba a dit que son Gouvernement n'était pas favorable à cette tendance croissante, à l'ONU, à organiser des réunions à un niveau ministériel où l'on se contentait d'entériner des décisions qui avaient déjà été prises; cela ne pouvait que décourager une participation de haut niveau.
古巴代表说,古巴政府反对联合国内举行的部长级会议在前的决定上敲打橡皮图的越来越大趋势;这种做法不会鼓励高级别的参与。
Il lui arrive de modifier les recommandations des JES, mais il fait à bien des égards office d'organe administratif à l'autorité purement formelle et ne joue aucun rôle en matière d'évaluation ou d'encadrement de la phase du concours; il est arrivé dans le passé que cette fonction soit exercée par la SET.
虽然它可修改专业考试委员会的建议,但是在许多方面,中央考试和招聘委员会只是一个橡皮图式的行政机构,在考试进程的实际评估和监督方面没有发挥任何作用。 它的职责过去曾由考试和测验科执行。
La FICSA a fait observer que de même qu'on voyait proliférer les types de contrats en usage dans l'ensemble du système des Nations Unies, les pratiques de recrutement et de sélection étaient légion, certaines d'entre elles faisant appel à la participation de représentants du personnel et d'autres, soit n'y faisant pas appel, soit ne donnant aux représentants que la possibilité d'entériner les décisions sans discussion.
公务员协联指出,正如整个联合国系统使用繁多的合同那样,征聘和甄选做法也是各式各样,其中一些有工作人员代表的参与,一些没有,或者将工作人员代表的作用限于实际上给决定盖橡皮图。
Selon l'auteur, le tribunal dit dans son jugement que les déclarations d'Isabel Pernas pouvaient être prises en considération bien qu'elle n'ait pas comparu lors de la procédure de jugement contre l'auteur, ce qui est en contradiction avec les dispositions du Code de procédure pénale, à savoir que l'instruction préliminaire est une simple préparation de la procédure de jugement et que cette dernière n'est jamais une simple formalité entérinant les résultats de l'instruction.
提交人说,宣判法庭在判决中称,尽管Isabel Pernas在审判提交人时并不在场,但她的证词完全可予考虑;而这与《刑诉讼法》相矛盾,该法规定,预审程序仅仅是审判的准备工作,审判绝不能仅仅成为预审程序的橡皮图。
Ce comité interministériel ne devrait pas être seulement un forum, ou une simple chambre d'enregistrement, et Mme Hazelle se demande s'il y a une interaction véritable entre ce comité et le Ministère des finances quant à l'initiative concernant la dimension « égalité entre les sexes » du budget, ainsi qu'entre ce comité et d'autres instances, telles que le Conseil consultatif de la femme, les centres consacrés aux questions d'égalité, les missions d'intervention et autres - et ce, afin de garantir une action concrète du Comité interministériel en matière d'application du Plan d'action en faveur des femmes.
委员会不应当仅仅是一个论坛或橡皮图,她不知道委员会与财政部之间及与其机构如妇女咨询委员会、两性平等协调中心各工作队及其有没有就关注两性平等的预算举措进行对话,确保委员会能够有效地执行妇女行动计划。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。