Nous ne voulons pas dépendre d'une aide au développement qui disparaît à vive allure.
我们不希望依赖正在迅速消失发展援助。
Nous ne voulons pas dépendre d'une aide au développement qui disparaît à vive allure.
我们不希望依赖正在迅速消失发展援助。
Une représentante des Pygmées a décrit la misère des siens et la destruction de leur environnement.
俾格一位代表描述了其极端贫穷和正在消失环境。
Encourager l'étude des langues autochtones en voie de disparition et leur renaissance grâce à la rédaction de dictionnaires et de grammaires.
提倡研究正在消失土著语言和通过编制词典和语法恢复其语言。
Je pense que nous devons donner tort à cette impression au sujet de la Somalie, et notamment de la zone de sécurité.
我认为,我们必须纠正联合在索马里参与,包括在安全领域参与正在消失看法。
Si l'on doit qualifier cela, c'est la réapparition, la réincarnation et la résurrection du phénomène des seigneurs de guerre qui était en voie de disparition en Somalie.
这不过是为了重建、复兴和维持索马里本来正在消失军阀割据。
Les récentes flambées de violence que l'on a constatées ici et là sont l'écho de divisions et de conflits qui disparaissent en même temps que le XXe siècle.
最近我们在这里和那里所看暴力冲突爆发是随着二十一世纪正在消失分裂与冲突回声。
Les orphelins ne sont pas considérés comme un « problème » économique et social mais comme les adultes de demain dans une société en voie de disparition, qu'il faut reconstruire au plus tôt.
彩虹项目并不把孤儿们看成是社会和经济“问题”,彩虹项目认为这些孤儿是一个正在消失社会里未来成年,并认为有必要尽快重建这一社会。
Il avait une certaine nostalgie du monde des Mandchous, et je suis moi-même… j’appartiens par ma famille à un groupe ethnique en voie de disparition – ce sont les Fran?ais de l’?le Maurice.
他对满族社会有种眷念,而我……我所出身家庭也属于一个正在消失族群,就是毛里求斯法。
C'est la raison pour laquelle nous nous adressons à l'Organisation des Nations Unies, et en ultime recours, à l'Assemblée générale, sous l'autorité de laquelle le dialogue global Nord-Sud sur le développement doit reprendre - sous peine de disparaître.
因此,我们求助联合,并且可以说最终求助本大会,在其积极监督下,必须重振全面南北发展对话——似乎正在消失对话。
Étant l'un des pays où la superficie des terres utilisables diminue sans cesse et est même en train de disparaître du fait de l'élévation du niveau de la mer, laquelle découle des modifications climatiques, nous estimons qu'il est indispensable de mettre d'urgence en oeuvre le Protocole de Kyoto.
作为由于气候变化所造成海平面升高而使越来越多土地已经变得不能使用或实际上正在消失家之一,我们认为紧迫需要执行《京都议定书》。
En ce qui concerne la destruction de l'environnement, mon gouvernement formule une demande d'assistance au système des Nations Unies afin de réhabiliter son écosystème et de protéger les espèces en voie de disparition, tels les okapis, les gorilles et les rhinocéros blancs qui font la fierté de mon pays.
关于环境破坏,我政府在请求联合系统援助,以恢复我们生态系统和保护正在消失动物,譬如俄卡皮鹿、大猩猩及白犀牛;这些动物是我骄傲象征。
Ceci ne veut pas dire que les réserves à effet maximum assorties de la déclaration prévue à l'article 20, par 4. b), sont un type d'objection en voie de disparition, comme le suggère Rosa Riquelme Cortado (Las Reservas a los Tratados: Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p.
这并不意味着附有第二十条第四款乙项所述声明具有最大效果保留,如Rosa Riquelme Cortado所称,是一种正在消失反对形式(Las Reservas a los Tratados. Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p. 283)。
Cela permettra une utilisation plus judicieuse des ressources allouées à des projets de grande envergure qui desservent un plus grand nombre de bénéficiaires que de nombreux petits projets - sauf s'il y a une bonne raison d'intervenir sur une petite échelle, par exemple pour lutter contre une épidémie qui menace un groupe restreint ou contre la disparition d'une langue autochtone.
通过这样做,将能够在规模较大项目中更好地利用资源,因为这些项目与举办若干小型项目办法相比,将使更多受惠,除非有具体原因在小规模水平上采取行动,例如防治仅威胁少数流行病或挽救某个正在消失土著语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。