1.C'est ce qui, en droit comparé, est appelé « conspiracy crime ».
在法中这称为“同谋罪”。
2.Membre honoraire de l'Institut de droit comparé de l'Universidad Complutense (Madrid).
孔普卢屯大学(马德里)法研究所荣誉成员。
3.C'est ce qui, en droit comparé, se dénomme « délit de conspiration » et que nous appelons « délit d'association de malfaiteurs ».
我们所称合伙犯罪,在法中称为“共谋罪”。
4.De plus, les accords négociés et conclus en application de ce principe devraient pouvoir être invoqués devant les tribunaux.
B. Kingsbury, “协调国际法和法中关人民要求五个相竞争概念结构”,纽约大学《国际法和政策杂志》,vol. 34 (2001), 22. 225-226页。
5.Le Bureau du Procureur général a mis en place, sous son contrôle direct, le Bureau de documentation et de droit comparé.
总检察长部门已经建立了直接受其管理文献及法办公室。
6.Elle édite et publie la Revue internationale de droit comparé (trimestrielle) et édite des ouvrages (entre deux et quatre par an).
它编辑和出版《国际法杂志》(季刊),并每年编辑2至4本作。
7.Ces juges doivent avoir acquis au moins cinq années d'expérience auprès d'un système judiciaire civil ou avoir une spécialisation en droit comparé.
这些法官必须有至少五年经验,来自民事司法系统,或有法方面专长。
8.Les projets de recherche de la Section couvrent divers domaines de droit international et comparé, notamment les questions de confidentialité et de rémunération.
该科研究项目涉及国际法和法各个领域,其中包括保密和补偿问题。
9.Ce groupe de travail était composé de juristes et d'experts ayant une grande expérience de l'interprétation des données satellitaires utilisées devant les tribunaux nationaux et internationaux.
10.Ce groupe comprendrait un conseiller juridique principal (P-5), un conseiller juridique pour le droit pénal comparé (P-4) et un conseiller juridique pour le droit international (P-4).
这个股工作人员可以包括一高级法律顾问(P-5)、一法法律顾问(P-4)和一国际法律顾问(P-4)。
11.À ce propos, des études comparatives seront réalisées qui mettront notamment l'accent sur les dispositions pertinentes de la Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme.
在探讨此问题时,将进行法研究,尤其研究《制止向恐怖主义提供资助国际公约》有关规定。
12.Toutefois, comme par le passé, faisant valoir la situation économique et des considérations d'ordre budgétaire, l'Administration avait présenté une autre proposition fondée sur une disposition de la FEPCA.
13.Le Groupe de travail du British Institute of International and Comparative Law sur l'application des données d'observation de la Terre au domaine juridique a sans doute été le premier à examiner cette question.
英国国际法和法研究所地球观测数据法律部分工作组可能是首先论述这一问题人员之一。
14.Ses projets de recherche couvrent divers domaines du droit international et comparé, notamment la question du statut et des conditions d'emploi des juges permanents et de leurs nouveaux collègues, les juges ad litem.
该科研究项目涉及国际法和法各个领域,包括有关法官以及新设诉讼法官工作条款和条件等问题。
15.Elle se déclare résolument en faveur de la comparaison des montants nets, du calcul semestriel des arriérés et des autres mesures visant à encourager le versement ponctuel des contributions et la réduction des arriérés.
它坚决支持净额与净额法、每半年计算一次欠款办法和鼓励及时缴付会费并减少欠款其他措施。
16.Le droit comparé souligne ainsi, de plus en plus, l'attachement de plusieurs pays aux mêmes composantes du «droit au juge», perçu de nos jours comme l'un des tous premiers corollaires de l'État de droit.
17.La Commission a noté que selon plusieurs études récentes, le fait que la FEPCA n'avait pas été entièrement appliquée avait retenti sur la capacité du Gouvernement des États-Unis de recruter et de retenir des agents.
18.En effet, si la comparaison des montants nets était retenue et si tous les États Membres ayant des arriérés s'acquittaient du minimum exigé par l'Article 19, l'ONU n'encaisserait au total que 9 millions de dollars de plus.
19.Bien que la demande ci-après ne relève pas spécifiquement de la compétence du Comité, elle est très liée à sa fonction et sera également adressée au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999).
20.Le projet de guide, a-t-on dit, ne devait pas être un traité de droit comparé, mais devait comporter une analyse et des recommandations qui puissent favoriser l'accès aux marchés du crédit, en particulier dans les pays en développement.