9 – L’imposante Basilique du Sacré Cœur domine tout Paris.
气势雄伟的圣心教堂在俯视着巴黎。
9 – L’imposante Basilique du Sacré Cœur domine tout Paris.
气势雄伟的圣心教堂在俯视着巴黎。
Il y a tellement de neige qu’on bulbe modeste, il n’a pas levé, vol.
雪朵很小,很密,没有那天种铺天,卷一切的疯狂气势。
Nous traversons le viaduc à pied, très impressionnant, surtout qu’aux passages des véhicules, ils tremblent.
这座桥,气势恢宏;二岸的风景,波澜壮阔。只是车辆开过的时候,桥身有点抖动。
Pendant ces dernières années, la végétation le long du Yangtsé s’est enrichie petit à petit.
最近几年,长江两岸植被也越来越丰富,看,这一带绵延的针叶林、林木葱茏,颇有气势。
Krak des chiers, est une forteresse la plus magnifique à l’ère de croissade dans la région de Proche Orient.
又名骑士堡,是中东区气势最为宏伟的一座堡垒。
Vingt Albanais du Kosovo au comportement menaçant, armés de pistolets et de battes, se sont approchés d'eux.
停靠期间,有20名科索沃阿族男子拿着手枪和大棒,气势汹汹走了过来。
La société est magnifique et imposant une nouvelle attitude garder la tête haute, main dans la main avec vous pour le monde au-delà.
公司正以雄伟的气势和崭新的姿昂首阔步,与您携手走向世界,走向未来。
Grâce à l'engagement inébranlable des nations et à l'activité méritoire du Comité contre le terrorisme, la dynamique un an plus tard est toujours présente.
由于各国坚定的承诺和反恐怖主义委员会的值得称颂的工作,一年来反恐气势如虹。
Ces groupes combinent une lutte active contre la pauvreté avec un prosélytisme virulent et l'utilisation de tous les outils multimédias comme Internet, la télévision, la radio et les publications gratuites.
这些团体将积极的反贫困政策与气势汹汹的宗教改换主张结合起来,利用了因特网、电视、电台和免费出版物等一切多媒体手段。
Cette conception très française de l'ordre et de la mesure, de la sophistication et de l'envergure se fait particulièrement remarquer dans le ciel de néons de la ville nocturne de Shanghaï.
展现"程序"、"尺度"、"精摹细琢"、"气势澎湃"的典型式构思,在上海五颜的霓虹灯夜景衬着引夺目。
Le temple Bel, est bien sûr grandiose. Mais je vois ailleurs de nombreux temples à l’Egypt. Je trouve, à l’envergure et à la grandeur, ceux de l’Egypte sont plus gigantesques que ceux-ci.
Bel神庙,当然是气势宏伟。后来,看了埃及众多的神庙,觉得此处在规模气度方面,还是稍有逊色。
Alors que l'Église se préparait à annoncer officiellement le changement de direction, la congrégation composée principalement de Hema est devenue agressive et l'intronisation de l'administrateur apostolique a été reportée par la force.
就在教会想要正式宣布新领导人时,赫马人占大多数的听众变得气势汹汹,因而不得不推迟任命教廷牧师。
L'engagement international de procéder à un désarmement général et complet doit être poursuivi avec la même détermination, la même vigueur et la même unité que nous devrons mobiliser pour lutter contre le terrorisme international.
应该以我们将鼓起勇气打击恐怖主义的同样决心、气势和团结来致力于实现全面彻底裁军。
Dès le départ du Président de la République, un groupe de « Jeunes patriotes » se sont approchés des ministres de l'opposition d'une manière si menaçante que l'ONUCI a dû mettre les ministres sous sa protection.
共和国总统刚一离开,一群年轻的爱国者就气势汹汹冲向反对党籍的部长,联科行动不得不将这些部长保护起来。
La situation reste cependant fragile et la mission d'évaluation (voir plus haut, par. 2 et 3) a examiné un certain nombre des défis gigantesques qui devront être relevés d'urgence pour que la stabilité soit rétablie.
同时,该国局势依然脆弱,评估团(见上文第2和第3段)审查了为确保恢复稳定而迫切需要应对的一些气势逼人的挑战。
Je crois que nous avons aussi appris au cours du dernier mois que dans l'état actuel des relations entre les grandes puissances, dominées par des bouleversements doctrinaux ainsi que par des déclarations et des gestes de grande ampleur touchant la sécurité, un accord sur le programme de travail n'est pas possible pour l'instant.
我认为,我们在过去的一个月内还发现,鉴于大国关系的现状,鉴于它们各唱各的高调,各自发表有关的安全声明,摆出气势磅礴的姿,因此裁军谈判会议目前是不可能就工作计划达成协议的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。