Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的。
Onze Parties (Albanie, Bangladesh, Belize, Bénin, Djibouti, Érythrée, Guinée, Iran, Kenya, Mauritanie et Namibie) comprennent des basses terres côtières.
缔约方(阿尔巴尼亚、孟加拉国、伯利兹、贝宁、吉布提、厄立特里亚、几内亚、伊朗、肯尼亚、毛里塔尼亚、纳米比亚)都拥有地势较低的。
Parmi les mesures visant à promouvoir le tourisme local figuraient le tourisme agricole et la gestion des ressources côtières pour assurer un développement touristique viable.
促进社区为基础的旅游事业的行动包括农业旅游及促进可持续旅游业发展的资源管理。
Afin de protéger cette région des inondations, le Gouvernement a beaucoup investi dans la construction et l'entretien de digues, écluses, canaux et systèmes de drainage et d'irrigation.
为了保护免遭水患,政府投入了巨额资金修筑和维护防波堤、泄洪闸、水渠和排灌系统。
Il ressort des ouvrages scientifiques que, bien qu'une grande partie des composés organiques volatils soient éliminés par évaporation, certains d'entre eux peuvent rester sur le littoral, dans des dépôts enfouis profondément.
科学文献的证据表明,虽许多挥发性有机化合物通过蒸发而消失,但其中有些可能一直存于深埋地下的石油矿藏中。
Il existe un programme d'action en cinq points pour un développement touristique viable dans les régions côtières de l'océan Indien, énonçant les principes de gestion des zones côtières et prévoyant une planification intégrée nationale du tourisme et une gestion environnementale saine du tourisme, ainsi qu'il ressort d'un atelier récent tenu à Kuala Lumpur.
最近于吉隆坡召开的一次讲习班上,提出了一项印度洋周围沿环境发展可持续旅游业的五点行动方案、管理原则(CZM)、国家旅游综合规划及良好的旅游环境管理。
Les mesures qui sont prises dans le monde pour atteindre les objectifs, approuvés par la communauté internationale, fixés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement doivent mettre l'accent sur la relation entre eau douce, littoral et ressources marines.
全球努力实施《约翰内斯堡执行计划》、《千年宣言》所载国际商定目标和《发展筹资问题蒙特雷共识》的过程中,应当重视淡水、和洋资源之间的关系。
La description des caractéristiques physiques et naturelles (géomorphologie, hydrologie, diversité biologique, écosystèmes, zones côtières et sols) permet de disposer des données de base nécessaires pour évaluer les problèmes de changements climatiques dans le pays et aide, par exemple, à déterminer la vulnérabilité particulière d'un pays face aux changements climatiques et à la variabilité du climat, ainsi que les possibilités d'adaptation qui lui sont offertes.
这些实际和自特性,例如对地貌学、水文学、生物多样性、生态系统、以及土壤等进行的描述,为评估各国的气候变化问题提供了背景资料,也有助于评估一国面对气候变化和气候差异性时的具体脆弱性,及其适应办法。
Le CNT a entrepris un programme de recherche sur trois ans visant l'amélioration de la connaissance du littoral et du milieu marin par l'établissement d'un diagnostic de la situation dans la frange côtière et la classification du littoral en fonction du degré de sensibilité aux phénomènes de dégradation pour la réalisation d'un Système d'information et d'aide à la décision en vue de la protection du littoral
国家遥感中心开展了实施三年研究方案的活动,它通过对沿地的分析调查和对的分类,进一步了解地区的情况和洋环境,并实施保护方面向决策者提供信息和支助的计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。