Ce n'est qu'à ce moment-là que la culture de la paix prévaudra.
有那时,和平文化才能入人类的生活。
Ce n'est qu'à ce moment-là que la culture de la paix prévaudra.
有那时,和平文化才能入人类的生活。
Comment peut-on désarmer des combattants sans une stratégie économique et de réinsertion?
没有经济和重新入战略如何解除战斗人员的武装?
Cette nouvelle époque doit avoir comme exigence l'intégration des groupes les plus faibles ou démunis.
新时代必须要求最软弱和最一无所有者的入。
Les obstacles à l'intégration dans l'économie mondiale sont notamment l'insuffisance des ressources, des infrastructures et des compétences.
入世界经济的阻力包括资源、基础设施和技能的缺乏。
La majorité des pays les moins avancés (PMA) n'est pas parvenue à atteindre la croissance économique et à entrer sur les marchés mondiaux.
大多数最不发达国家没有实现经济增长和入全球市场。
Comment la communauté internationale aux voix multiples peut-elle faire en sorte que les Balkans s'intègrent à l'Europe en tant que région pacifique et prospère?
有各种不同意见的国际社会如何确保巴尔干地区作为和平与繁荣的区域而入欧洲?
Par conséquent, à long terme, la seule solution définitive et satisfaisante pour la région nous parait être l'intégration à part entière dans l'Union européenne.
因此,我们认为整个地区长期、彻底和唯一令人满意的解决办法是完全入欧洲联盟。
Rejeté dans le sol, le PeCB devrait être totalement absorbé par les sols, et donc il ne pourra pas s'infiltrer dans les eaux souterraines.
他们认为,如果把五氯苯排放土壤里,它会有力地吸附土壤上,并不会入地下水里。
Cette vision est consacrée par l'ONU dans les lois et normes qui se fondent sur le respect de la dignité et de la diversité humaines.
联合国把我们的观点入了尊重人的尊严和多样性的法律和准则。
En incorporant les apports et les ressources de la société civile dans ses propres travaux, l'ONU peut devenir plus pertinente et plus responsable face au public.
联合国通过把来自公民社会的贡献和资源入其工作,能够变得更加有意义并向广大公众负责。
Nous ne pensons pas que l'égalité entre hommes et femmes doive être considérée comme une question nationale isolée mais bien plutôt faire partie intégrante de tout le système.
我们认为,不应把性别视为单独的国别问题,而应把它入整个系统。
Tourne devers le poète,Dont les yeux sont pleins d'amour,— L'alouetteMonte au ciel avec le jour—Tourne ton regard que noieL'aurore dans son azur,— Quelle joieParmi les champs de de blé mûr!
云雀,云雀和晨曦一起飞向苍穹-转动你的目光吧,曙光把它入蓝天-多么愉佯在这飘香的麦田!
Nous savons qu'il ne peut y avoir de paix ou de stabilité durables dans la région sans la pleine coopération et l'intégration de la République fédérale de Yougoslavie dans la région.
我们认识,有南斯拉夫联邦共和国充分合作,充分入该地区,该地区才能实现自我维持的和平与稳定。
M. Latheef (Maldives) considère que la lenteur avec laquelle le Programme d'action de Bruxelles est appliqué diminue les espoirs de voir les PMA enregistrer une croissance économique soutenue et s'intégrer dans l'économie mondiale.
Latheef 先生(马尔代夫)说《布鲁塞尔行动纲领》执行速度缓慢,使最不发达国家可持续经济增长和入世界经济的希望变得渺茫。
Par suite de la mondialisation et de l'adoption des technologies de l'information, l'organisation du travail n'est plus axée sur des tâches données mais sur des processus, chaque tâche s'intégrant dans des processus reliés entre eux.
全球化和信息技术时代已经从工作为中心转为以进程为中心的组织,这就把工作入了生活联接的进程之中。
Les préjugés, la discrimination, les attitudes et les comportements négatifs non seulement entravent l'intégration des femmes à la société mais conduisent souvent à leur marginalisation ou à leur exclusion de la vie sociale et culturelle.
偏见与歧视,以及消极的态度与行为,不仅阻碍妇女入社会,而且还经常导致她们受排挤,或被排除在社会和文化生活之外。
Étant donné que la principale priorité du Gouvernement croate est de rattraper le temps perdu, la volonté affichée de l'Union européenne d'accélérer l'intégration de nouveaux membres qualifiés, sur la base de leurs réalisations, est d'une extrême importance.
鉴于克罗地亚政府的主要优先事项——即,弥补所失去的时间——欧洲联盟表示乐于根据其各自的成就来加速合格的新来者的入进程,这仍然具有特别重要的意义。
Ces mesures contribueraient à améliorer les conditions de vie des secteurs les plus touchés, de manière à ce que les enfants comptent sur un environnement qui leur permette un développement complet et leur pleine intégration dans la société.
这些行动将有助于改善受影响最严重部分的生活条件,是儿童能够享有一个能让他们全面发展并充分入社会的环境。
Dans ce contexte, nous saluons l'initiative du Président Chirac d'accorder une attention particulière, durant la présidence française de l'Union européenne, aux moyens d'accélérer l'intégration de la région dans un courant européen, et nous l'assurons du plein appui de la Croatie.
在这方面,我们欢迎希拉克总统关于在法国担任欧洲联盟主席期间采取主动行动特别重视加该地区入欧洲主流的各种办法,我们保证克罗地亚的大力支持。
Grâce à la vision très large de notre gouvernement en ce qui concerne l'égalité des sexes, nous sommes parvenus à nous intégrer cet univers mondialisé et à prendre des mesures positives pour favoriser le développement humain et l'égalité entre les hommes et les femmes.
由于我国本届政府的广泛性别认识,我国已日趋入当今全球化世界,并正在为人类发展和男女平等采取积极措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。