Israël continue d'endommager l'environnement en arrachant des arbres, en incendiant des forêts et en détournant des terres fertiles pour y implanter des colonies.
以色列继续破坏自然环境,伐树木,焚烧树林,把肥沃的庄稼地用于建造以色列定居点。
Israël continue d'endommager l'environnement en arrachant des arbres, en incendiant des forêts et en détournant des terres fertiles pour y implanter des colonies.
以色列继续破坏自然环境,伐树木,焚烧树林,把肥沃的庄稼地用于建造以色列定居点。
Enfin, étant donné l'importance de la défense de l'environnement pour la survie de l'espèce humaine, il juge nécessaire de continuer à étudier les liens existant entre les changements climatiques, la réduction de la diversité biologique, le déboisement, la détérioration des sols, l'amenuisement des ressources en eau et l'appauvrissement de la couche d'ozone, et de mettre en œuvre à titre prioritaire les dispositions d'Action 21 et du Protocole de Kyoto dont il achève actuellement la procédure de ratification.
最后,鉴于保护环境对人类生存的重要意义,它认为有必要继续对气候变、生物种类减少、伐树木、土质恶、水资源不断减少臭氧层空洞之间的关系进行研究,优先执行《21世纪议程》联合国气候变框架公约京都议定书的规定,对此,哥斯达黎加已完成了批准程序。
Heureusement, l'unanimité s'est faite autour des objectifs fondamentaux de la coopération internationale au service du développement durable, à savoir l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire, l'éradication des maladies, la recherche de solutions globales aux changements climatiques, à la désertification et au déboisement et l'aide aux pays en développement, car seul le développement durable permettra de dégager le niveau de ressources dont dépend la survie des générations futures, et seul un effort concerté de portée mondiale permettra d'associer des millions de laissés-pour-compte à la prospérité croissante de la planète.
所幸的是,人围绕为可持续发展进行国际合作的基本目标,即消除贫困、粮食安全、消灭疾病、寻找解决气候变、荒漠伐树木的根本办法援助发展中国等取得了一致看法,因为只有可持续发展才能合理使用未来人口赖以生存的资源,只有全球进行协调一致的努力才能使千百万被遗弃的人参加到世界不断繁荣发展的行列里来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。