Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
Cette relation en évolution constante a fait l'objet d'un grand nombre d'examens, de débats et d'études.
这种不断演变的关系已成为若干审查、讨论和研究的主题。
L'évolution des relations internationales a donné forme à de nouvelles réalités dans l'ordre mondial.
国际关系的演变已在全球秩序中带来新的现实。
Parallèlement, les relations entre les conseils locaux et les chefferies traditionnelles évoluent de manière satisfaisante.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
La règle a évolué en réponse à l'exigence de clarté et de sécurité des relations internationales.
(3) 这一规则的逐渐演变对国际关系中清晰和安全需要的回应。
Ceux-ci tenaient compte de la manière dont les villes fonctionnaient et dont les rapports sociaux y évoluaient.
协中考虑到城市如何运作,以及城市社会关系如何演变。
Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU.
该定各国会的世界组织同联合国之间关系演变中的一个重要里程碑。
Néanmoins, à mesure que les partenariats évoluent, il faudrait que de nouveaux acteurs puissent y entrer, sur un pied d'égalité.
不过随着伙伴关系的演变,应当其他伙伴有机会在平等基础上加入伙伴关系。
Les communautés scientifiques et techniques ont surtout insisté sur les connaissances, leurs utilisations possibles et les risques d'usage abusif dans l'évolution des partenariats.
科技界的着重点知识及其在伙伴关系演变过程中的运用潜力和滥用的可能性。
Quelle que fût la relation qui finirait par s'instaurer entre ces mécanismes, il convenait de souligner que le Gouvernement en prendrait la direction.
秘书处强调指出,不论关系如何演变,政府应当在两个进程中带头。
La logique même qui sous-tend l'évolution des relations internationales actuelles montre bien la futilité des mécanismes unilatéraux ou fondés sur les blocs, tout particulièrement ceux qui sont axés sur la force.
今日国际关系演变所隐含的真正原因证明单边和集团机制无所助益的,尤其那些基于武力的机制。
Le Secrétaire exécutif a évoqué l'évolution positive des relations entre les entités de l'ONU à Bonn d'une part et les autorités du pays hôte et la ville de Bonn d'autre part.
执行秘书说明了设在波恩的一些联合国实体与东道国政府和波恩市当局之间关系良好演变情况。
Les résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) du Conseil de sécurité marquent une avancée dans la relation qu'entretient l'Organisation avec l'Union africaine, tout comme le fera la résolution qui sera adoptée à l'issue du présent débat.
安全理事会第1625(2005)号和第1631(2005)号本组织同非洲联盟不断演变的关系中的步骤,本次辩论后将要通过的也如此。
Le Japon se félicite de la mise en place de ces pratiques et de la transformation de la relation avec la Commission de consolidation de la paix en une collaboration plus concrète et plus substantielle propice aux activités du Conseil.
日本欢迎进一步强化此种做法,欢迎安理会与建设和平委员会之间的关系演变成一种更具体和更实质性的合作,以支持安理会的工作。
L'évolution des relations entre les fonctionnaires, les entreprises novatrices et une nouvelle race d'entrepreneurs qui réduisent souvent le nombre apparent des divers intermédiaires qui interviennent dans la fourniture de services aux clients est l'une des principales conséquences de la révolution technologique.
技术革命的主要影响之一政府官员、创新企业和新的一代企业家之间不断演变的关系,这往往减少了向顾客提供服务方面插手的若干明显中间人层次。
Bronwen Manby, consultante auprès de l'équipe spéciale, a présenté son rapport. Le MAEP, issu du programme du NEPAD de l'Union africaine, se présentait sous la forme à la fois d'un outil spécifique pour les problèmes de gouvernance et d'un examen volontaire Sud-Sud.
高级别工作组顾问Bronwen Manby女士介绍了她的报告,其中指出:非洲同侪审机制从非洲联盟的非洲发展新伙伴关系方案演变出来的,专门针对治理问题,属于一种自愿性质的南南审。
Dans ce contexte, la Commission du désarmement a mieux servi à définir et à adopter des principes directeurs pertinents et essentiels liés à différents aspects du désarmement, qui ont permis une meilleure compréhension commune de la dynamique en constante évolution des relations internationales concernant le désarmement.
在这方面,裁军审委员会最好地确定和通过了有关裁军不同方面的基本指导方针,导致大家对裁军方面国际关系不断演变的动态的更好理解。
Les fondements de notre modèle national reposent sur cinq principes clés: la primauté de l'économie sur la politique, le rôle prépondérant de l'État dans l'organisation et l'élaboration des réformes économiques, la primauté du droit, la transition progressive vers des relations de marché et une politique sociale forte.
五项主要原则界定了本国模式的基础:经济比政治占主导地位、国家在组织和促使经济改革方面的领导作用、法律至上、市场关系的演变、以及强有力的社会政策。
Cependant, cette pratique, qui s'inscrit dans l'évolution des relations internationales, demeure indéterminée du fait que ni les auteurs de ces actes, ni leurs destinataires n'y voient généralement des actes unilatéraux au sens qui intéresse la Commission, bien que ce ne soit pas le cas de tous les États.
但,这一实践产生自人们对国际关系的演变的通常理解,它模糊的,因为行为者和行为对象都没有共同而一般性地认为它反映了委员会所关心的那种单方面行为做法,尽管有些国家承认并界定这一实践涉及单方面行为。
Cette rencontre a été l'occasion pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires régionaux de faire le point de l'évolution des relations entre les partenaires stratégiques et le Département des opérations de maintien de la paix, dans le cadre de l'appui aux opérations de maintien de la paix en Afrique.
会使联合国及其区域伙伴有机会评价部队派遣国、战略伙伴与维和部之间在支持非洲维持和平活动方面的关系演变。
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population.
市场关系的演变应伴随着落实对共和国人民提供社会保护的有效优先措施,这些措施反映共和国的人口特点及人民的传统、习俗、精神和生活方式。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。