La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峡中的水流非常急湍,到处都是逆流造成的漩涡。
La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峡中的水流非常急湍,到处都是逆流造成的漩涡。
Le tourbillon d'eau est beau.
水里的漩涡是美的。
Cette action corrosive semble nous conduire irréversiblement au gouffre où nous attend la destruction.
这一腐蚀行动似乎正在把我们扫进一个毁灭的漩涡,毫无逃脱的希望。
À leur tour, ces réactions engendrent la violence palestinienne, poussant la région dans une spirale dangereuse et imprévisible.
这些行为进而导致巴勒斯坦的暴力,并将该区推危险和难于预料的漩涡。
Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除了有个六百多米宽的大漩涡――好像水面受过猛烈的击――以外,他们什么也没有看见,只把事故发生的点记了下来。
Elle affirme que son pays est au cœur d'une incessante campagne de calomnie visant à en faire le siège d'une oppression interne pourtant imaginaire.
她肯定说,津巴布韦正处在一场无休止的诽谤运动的漩涡之中,诽谤的目的是想把津巴布韦绘成一个实行内部镇压的国家,这完全是无稽之谈。
Perçue comme le dernier espoir de l'humanité, l'ONU a souvent prouvé qu'elle était efficace en empêchant le monde d'être happé dans le tourbillon de l'affrontement.
联合国素有人类最后希望的形象,它通常在防止世界突漩涡方面表现出功效。
Mais dans de nombreuses régions du monde, en particulier en Afrique, plusieurs pays pauvres, en développement se sont retrouvés piégés dans une spirale d'appauvrissement et de désintégration sociale.
但在世界许多区,特别是在非洲,一些贫穷的发展中国家陷贫困和社会解体的漩涡之中。
Durant cette période, la région a été frappée par un tourbillon de crises fort menaçantes, dues essentiellement à la politique intransigeante d'Israël qui continue son occupation des terres palestiniennes.
在这个时期内,该区域陷各种危险的危机漩涡,其主要根源就是以色列继续占领巴勒斯坦土的不妥协政策。
La communauté internationale dispose des ressources et de la capacité nécessaires pour relever les défis auxquels sont confrontés de nombreux pays pris dans le tourbillon des problèmes et de la politique de pénurie.
国际社会拥有资源和能力应付如此众多身陷问题漩涡和匮乏政治的国家所面临的种种挑战。
À l'heure actuelle, elles sont victimes d'un cercle vicieux, car le seul moyen pour elles de protéger leurs secrets est de les placer dans le domaine public, où tout le monde peut y avoir accès.
目前土著民族陷进了法律规定的漩涡中,也就是为了保护他们的秘密,他们必须将这些秘密公诸于世。
Cette observation pose des bornes pour la présence de la matière noire, dont on pense qu'elle doit être plus abondante dans le noyau d'une galaxie que dans le disque, ou le halo pour une spirale.
这一结果缩小了暗物质在宇宙间的丰度的估计区间,人们以前以为在星系中心会比星系盘(如果是漩涡星系,则和星系晕相比)有更多的暗物质。
Je recommande au nouveau gouvernement d'engager les réformes fondamentales qui s'imposent dans le secteur public, et notamment en matière budgétaire, afin de soustraire le pays de la spirale permanente du marasme financier et des crises sociales et politiques.
我建议新一任政府实行至关重要的公共部门改革和财政改革,以领导该国走出长期存在的财政困境和社会政治危机漩涡。
En fait, son terrorisme d'État et sa politique d'agression sont des tentatives délibérées visant à empêcher et à saboter toute chance de paix dans la région qui, malheureusement, se trouve prise depuis de nombreuses décennies dans un tourbillon de tensions et de conflits.
实际上,它的国家恐怖主义和侵略是故意企图排除和破坏任何给这个区域带来和平的可能性,几十年来该区域一直令人伤心被各种紧张局势和突的漩涡所吞没。
Face à la récession économique la plus grave qu'ait connue l'économie mondiale depuis la deuxième Guerre mondiale, on se met d'accord progressivement sur la nécessité de décisions aux niveaux mondial, régional et national pour faciliter une reprise aussi rapide et indolore que possible, et pour prévenir le retour des crises à l'avenir.
由于全球经济陷自第二次世界大战以来最严重的经济衰退的漩涡,大家产生的共识是,必须在全球、区域和国家各级采取行动,以便尽快和尽量减少痛苦从危机中复原,并防止将来重现类似危机。
En ce qui concerne le problème du recrutement et de l'emploi d'enfants dans les conflits armés, l'Équateur estime que laisser les enfants prendre les armes et participer à la violence, aux affrontements et à la destruction est un comportement inhumain et contraire aux plus hautes valeurs de toutes les sociétés, quelles qu'elles soient.
关于在武装突中招募和使用儿童兵的问题,厄瓜多尔认为,让儿童端武器,暴力、对抗和毁灭的漩涡,是不人道的做法,而且违背了所有社会的最高价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。