Ce chiffre témoigne clairement de l'exclusion et de l'intolérance latentes qui règnent dans la province.
这清楚地表明了目前在该省普遍存在的排斥不容忍的潜流。
Ce chiffre témoigne clairement de l'exclusion et de l'intolérance latentes qui règnent dans la province.
这清楚地表明了目前在该省普遍存在的排斥不容忍的潜流。
L'industrie des alcools ensemble de la situation générale de pompage sous-jacent, une situation imminente de profonds changements dans la structure de l'objet de menaces tranquillement vu le jour.
白酒行业中盘大局潜流涌动,一种大势格局即将发深刻变化的先兆正在悄然呈现。
Deuxièmement, sur le plan intérieur, les facteurs de récession ont persisté dans plusieurs pays de la région et la situation des marchés financiers intérieurs a continué de se dégrader.
第二个原因来自国内,既是因为该区域若干国家持续存在的衰退潜流继续恶化的金融市场。
Les écosystèmes des grands fonds marins sont également caractérisés par une biomasse et une diversité bactérienne remarquables, une grande diversité des assemblages d'espèces, une importante hétérogénéité spatiale et une très forte instabilité temporelle avec des extinctions et des recolonisations, ainsi qu'à des phénomènes naturels tels que les sous-courants, les éruptions volcaniques, les séismes et les intrusions magmatiques, qui ont tous un impact sur les communautés biologiques (biocénoses).
由于消亡再移过程的循环 以及潜流、火山爆发、地震岩浆侵入等自然过程 都会影响物界,深海态系统的细菌也非常多样,物量高,物种大量汇聚,空间多相,时率极不稳定。
Le Gouvernement national de transition du Libéria et ses partenaires internationaux devraient s'attaquer à plusieurs risques qui menacent la stabilité fragile du Libéria : mécontentement croissant parmi les anciens combattants, chômage des jeunes, étudiants et agents de la fonction publique mécontents de l'incapacité des pouvoirs publics à fournir les services de base; litiges fonciers liés à l'occupation illégale de plantations par des anciens combattants, des rapatriés et autres groupements et malaises ethniques et religieux inquiétants.
利比里亚全国过渡府及其国际伙伴应采取行动,处理不利于利比里亚脆弱稳定的一些潜在威胁,这包括前战斗员、失业青年、学府公务员越来越强烈的不满,其原因是:府不能提供基本服务;前战斗人员、回返者其他团伙非法占据种场而引起的财产纠纷;以及令人担心的族裔宗教潜流。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。