Il existe à l'heure actuelle trois magasins de stockage tels que définis dans la loi sur les explosifs (textes réglementaires, chap. 16:06).
如《炸药律目16:06(附属立法)》所述,现在有3座储存炸药的火药。
Il existe à l'heure actuelle trois magasins de stockage tels que définis dans la loi sur les explosifs (textes réglementaires, chap. 16:06).
如《炸药律目16:06(附属立法)》所述,现在有3座储存炸药的火药。
Ce conflit marque une blessure grave de l'identité méditerranéenne et constitue une poudrière menaçant la stabilité de la région de la Méditerranée.
这场冲突严重损害了地中海的特性,成为威胁地中海区域稳定的火药。
Les rebelles sont même entrés jusqu'à l'intérieur, ils ont tenté de prendre le magasin d'armes et la poudrière et d'exterminer tout ce corps d'élite.
叛乱分子甚至冲入营内,企图夺取武器和火药,并将这精锐部队斩尽杀绝。
Après la construction des poudrières, des dépôts de détonateurs ou autres entrepôts, une demande d'approbation et d'agrément de ces installations est adressée au Ministère de la défense nationale.
火药、容器、仓和/或储存室建造完工后,利益相关方必须向国防部申请批准或核准。
Les installations de stockage des armes de poing de l'arsenal ont été données par la Force de défense néo-zélandaise au titre du Programme d'assistance mutuelle pour les Îles Cook.
新西兰国防部队根据与岛达成的互助方为火药捐赠枪柜。
Les trafics d'armes alimentent les conflits en cours, et sont souvent véritablement l'étincelle qui met le feu à la poudrière, l'instrument d'une « culture de violence » qui sape les tentatives de règlement pacifique des conflits.
武器贩运不仅加剧已经出现的冲突,而且是点燃火药的火花,也是一种文化暴力的工具,破坏任何和平解决冲突的尝试。
Aux termes des sections 4 et 6 de cette loi, le Ministre est habilité à désigner n'importe quel lieu ou navire au Guyana comme un magasin de stockage d'explosifs et d'énoncer des règles générales régissant ces magasins.
部长有权指定圭亚那任何地点或船舶成为储存炸药的火药,有权提出管理这些火药的一般规则:第4节和第6节。
Tout ceci s'est produit depuis que le chef du Parti Likoud a profané la mosquée d'Al-Aqsa lors d'une visite provocatrice qui a mis le feu aux poudres dans les territoires occupés et provoqué l'escalade de la tension.
该领导人的那次访问点燃了被占领土的火药,导致紧张局势升级。
Les poudrières, dépôts de détonateurs et autres entrepôts visés par la présente réglementation ne peuvent être installés à une distance inférieure à 1 000 mètres des agglomérations; le génie militaire veillera, dans chaque cas, au respect des normes minimales de sécurité.
本条例所称火药、容器、仓和/或储存室必须建在有人区1000米之外,并必须遵守工兵团根据个所确定的最低安全标准。
Les substances contrôlées appartenant à des particuliers ou à d'autres services de l'État ne peuvent être stockées dans les poudrières, les dépôts de détonateurs, ou autres entrepôts des zones, bases ou dépendances militaires, à l'exception de cas spéciaux dûment justifiés et autorisés par l'état-major de la défense nationale.
属于个人或其他国家机构的受管制物项不得存放在军事单位、军区、基地或办公室的火药、容器、仓和/或储存室。 特殊情况下,有正当理由,且经国防总参谋部授权者除外。
Ratione loci, «les tribunaux connaissent des infractions commises pendant le service ou à l'occasion du service, dans les casernes, campements, forteresses, marches, colonnes, véhicules, ouvrages, magasins, granges, bureaux, dépendances, fabriques, fonderies, ateliers, parcs, arsenaux et institutions militaires, abords de bateaux, embarcations, stations navales, bases aériennes, avions de la force aérienne et autres lieux de même espèce».
至于犯罪场所,“军事法庭有权审理在部队或者在与此有关的以下场所犯下的罪:军营、营地、要塞、车辆、建筑物、商铺、农场、办公室、外屋、车间、枪械、仓、火药、军事机构、舰艇、海军基地、空军基地、飞机以及其他类似场所”。
L'importation, le dépôt dans les entrepôts publics, les poudrières de l'État et les dépôts généraux, le retrait de ces locaux, le transport, le trafic, la détention, la remise à titre précaire, le don, l'abandon et la vente des armes à feu et de leurs pièces détachées, de leurs munitions et de leurs parties détachées, sont soumis à une autorisation préalable du Président de la République ou du fonctionnaire délégué à cette fin.
进口、在公共仓、国家火药和普通仓存放、从这些地点提取、运送、贩卖、持有、暂时托付、赠与、遗弃和销售火器及其零件、弹药、部件,必须事先获得共和国总统或为此目的授权的官员的批准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。