267. h) Le milieu de résidence détermine ici également la proportion de nourrissons pouvant bénéficier des soins d'un personnel qualifié.
h)在这里,居住环境也能决定享受一个具有专业人员照料的婴儿的比例。
267. h) Le milieu de résidence détermine ici également la proportion de nourrissons pouvant bénéficier des soins d'un personnel qualifié.
h)在这里,居住环境也能决定享受一个具有专业人员照料的婴儿的比例。
Les centres de soins prénatals et postnatals en milieu rural ou urbain fournissent aux parents des informations utiles sur la santé du jeune enfant.
农村和城市产前及儿童福利诊所向父母提供了关于照料婴儿的宝贵料。
Lorsqu'une entreprise emploie une femme qui réintègre le marché du travail après avoir été mère au foyer, elle a droit à une réduction des charges sociales.
雇用在照料婴儿之后重返就业市场妇女的企业有格享受养老金摊款减免。
Le pourcentage de nourrissons bénéficiant de soins dispensés par un personnel spécialisé est supérieur à 98 % dans les agglomérations et de l'ordre de 96 % en milieu rural.
获得专业人员照料的婴儿比例在城市地区98%,在农村地区大约96%。
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à affiner son action en matière de soins prénatals dans les zones reculées et rurales afin de lutter contre la forte mortalité infantile.
委员会建议缔约国不断改进其有关边远和乡村地区产前照料政策,解决婴儿死亡率较高的题。
Toutefois, les comportements sociaux sont en pleine évolution à Singapour : dans une enquête menée récemment, plus de 90 % des hommes ont déclaré qu'ils sont disposés à s'occuper des bébés, à les nourrir et à les changer la nuit.
新加坡的社会观念正在发生变化:最近的调查显示,90%以上的男子说,他们愿意在夜间照料婴儿,给婴儿喂食,并他们换尿布。
Dans l'ensemble, les femmes syriennes allaitent au sein et il y a actuellement plusieurs hôpitaux amis des enfants où l'allaitement au sein commence tôt et où une aide et une assistance sont fournis aux mères pour s'occuper de leurs nourrissons.
叙利亚的母亲基本上都用母乳喂养,目前有几家婴儿友好医院提倡及早进行母乳喂养,并帮助母亲照料婴儿。
Une fois le congé de maternité terminé, la femme qui travaille a droit à un congé payé qui lui permet de s'occuper jusqu'à l'âge de trois ans d'un enfant malade qui a besoin de soins intensifs et de l'élever.
产假结束后,如果婴儿有病需要特别照顾,就业妇女有权享有照料和看护婴儿的带薪假,直到孩子三岁。
L'Islande autorise les nourrissons à rester auprès de leur mère pendant la période de l'allaitement au sein et la Nouvelle-Zélande autorise leur présence pendant six mois au maximum, le temps que les dispositions nécessaires à leur prise en charge soient prises.
岛允许非常小的婴儿在哺乳期间逗留,新西兰则在作好照料婴儿的安排的同时一直呆到六个月。
Ont droit à ce congé et à l'allocation prévue la femme comme l'homme qui travaille et qui a à sa charge un mineur de moins de 1 an, dont on lui a confié, par décision judiciaire, la garde ou la protection.
负责照料一岁以下婴儿的任何工人,无论是男是女,只要得到法院作保护措施裁决由其对婴儿进行监护或个人护理,都有权休假并取得津贴。
Les États parties sont exhortés à prendre toutes les mesures possibles pour améliorer les soins périnatals aux mères et aux nourrissons, réduire la mortalité infanto-juvénile et créer des conditions propres à assurer le bien-être de tous les jeunes enfants pendant cette période décisive de leur vie.
现敦促缔约国采取一切可能措施,改善围产期母婴照料,降低婴儿和儿童死亡率,并创造条件,增进所有幼儿在其人生这一关键阶段的福利。
Ce programme comprend plusieurs programmes intégrés qui sont notamment les suivants : services antérieurs à la conception (consultation pour fausses-couches fréquentes, service de conseil génétique), consultation prénatale, service des accouchements difficiles, soins spécialisés aux nourrissons, examens périodiques des bébés, vaccinations gratuites, médecine scolaire, centre de la maltraitance et service d'évaluation du développement de l'enfant.
它由多个综合性计划构成:孕前服务(经常性流产门诊、遗传咨询服务)、产前门诊、产时照料、婴儿特别护理部、新生儿检查计划、婴儿保健门诊、免费疫苗接种计划、学校医疗服务、蝴蝶中心和儿童发育评估单位。
En réponse à une résolution adoptée en août 1999 par le Conseil de sécurité, qui soulignait la nécessité de redoubler d'efforts pour protéger les enfants en période de conflit armé, l'UNICEF a mis sur pied un vaste ensemble de programmes et d'interventions en faveur des enfants et des mères dans des situations d'urgence, y compris les soins aux nouveau-nés, l'enseignement préscolaire et primaire, les activités de loisir et l'éducation en matière de santé et de nutrition.
根据这项决议,儿童基金会拟订了一整套综合方案和干预办法,以帮助紧急情况中儿童和母亲,包括婴儿照料、学前教育和小学教育、康乐活动以及关于保健和营养的教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。