La lave devient solide en refroidissant.
火山熔岩经冷却会变成固体。
La lave devient solide en refroidissant.
火山熔岩经冷却会变成固体。
La lave devient solide en se refroidissant.
火山熔岩经冷却会变成固体。
L'île principale, d'origine volcanique, couvre une superficie de 1 865 km2.
主岛由火山熔岩形成,面1865平方公里。
La ville de Goma, coupée en deux par la coulée des laves, est pratiquement détruite avec toutes ses infrastructures.
熔岩将戈马市切为两段,几乎摧毁灭了所有基本设施。
Les coulées de lave, qui ont coupé la ville de Goma en deux, ont gravement endommagé la piste d'atterrissage.
熔岩流将戈马镇切成两段,对简易机场造成严重破坏。
L'eau potable est introuvable du fait du remplissage du lac Kivu par le souffre (tuant même les poissons) et du bouchage des égouts par les laves.
由于基伍湖满是硫磺(连鱼类也毒死)和熔岩堵塞了下水道,无法获得食水。
Ils peuvent être distants de plusieurs centaines de mètres ou de plusieurs centaines de kilomètres et sont fréquemment séparés par des étendues de lave ou de sédiments stériles.
这些矿点之间可能有数百米至数公里的间隔,通常是无矿或熔岩。
Le 17 janvier, le volcan Nyiragongo, situé à 10 kilomètres au nord de Goma, est entré en éruption, déversant des coulées de lave dans la ville de Goma et ses alentours.
1月17日,位于戈马以北十公里的尼拉贡戈火山爆发,喷发的熔岩流戈马镇及其周边。
Sur une population globale estimée à 600 000 personnes, plus de la moitié a été contrainte, par l'avancée des laves, de chercher refuge au Rwanda voisin dans des conditions de grande précarité et d'insécurité.
在总人口约60万人中,超过半数因熔岩的推进而被迫向邻达谋求栖身之地,处境朝不保夕,极为危急。
Parmi les autres caractéristiques locales figurent les failles, les essaims de dykes, les lacs de lave et d'autres unités d'origine volcanique dont les dimensions sont comprises entre quelques centaines de mètres et plusieurs kilomètres.
更为局部的控制特征可能包括断层、岩脉群、熔岩湖或其他喷发特征,范围从数百米至数公里不等。
D'après le Scientific Advisory Committee on Montserrat Volcanic Activity (Comité de conseil scientifique sur l'activité volcanique de Montserrat), l'éruption n'a pas cessé et le volcan peut encore produire des explosions ou rejeter davantage de lave.
根据科学咨询委员会关于蒙特塞拉特火山活动的报告,火山爆发仍未停止,火山仍然可能爆发或流出大量熔岩。
Elle se réchauffait en passant près de ces roches chaudes, se dilatait et devenait plus légère, ce qui la faisait remonter à travers ces fractures jusqu'à la croûte océanique; elle était en outre chimiquement active.
海底某些域有灼热的熔岩或岩浆,海水渗入海洋地壳几公里深的火山岩,并流近热岩,被加热而膨胀,因密度减少而浮升。
On trouve des sulfures dans différents substrats, dont le basalte des dorsales médio-océaniques, les roches ultramafiques intrusives et les laves plus évoluées associées aux arcs volcaniques, ainsi que dans des sédiments qui couvrent la croûte océanique et la croûte continentale.
硫化物的基质有多种,包括洋中脊玄武岩、超基性侵入岩、火山弧伴生的演化程度更高的熔岩、以及洋壳和大陆壳上的物覆盖层。
Sur les dorsales rapides, comme la dorsale Est-Pacifique, la vitesse d'épanchement de la lave sur le plancher océanique est supérieure à la vitesse d'expansion, de sorte que les coulées s'accumulent pour former des hauteurs volcaniques localisées pouvant atteindre jusqu'à 100 mètres au-dessus du plancher océanique alentour.
在快速扩张海脊中,如在东太平洋隆起南部,熔岩喷出流至海床的速度快于构造延伸速度,这样熔岩流便会就地聚集为高出周围海床达100米的火山高地。
À cela viennent s'ajouter le niveau intolérable à long terme de l'exploitation et de l'occupation des sols, l'urbanisation subreptice, l'impact de l'énergie nucléaire, les catastrophes naturelles, les conflits, les émissions de lave et de gaz dues aux éruptions volcaniques, les tempêtes de sable et la pollution industrielle.
此外,以无法持续的方式开采和使用土地、渐进的城市化、核能的影响、自然灾害、冲突、火山爆发所导致的熔岩和气体、沙尘暴和工业污染都加重了该问题。
Une éruption volcanique revêt de multiples aspects: elle crée des dangers immédiats du fait des coulées de lave, de l'activité explosive, des dépôts pyroclastiques et des fumées, ou des menaces plus distantes comme celle que constitue la propagation de cendres, qui est considérée comme un risque important pour l'aviation civile.
火山爆发涉及的面很广:它造成了以熔岩流、爆炸、火成碎屑物和烟雾为形式的邻近威胁或者火山灰传播等远程威胁,后者被视为严重威胁民用航空。
Ce calcul repose sur trois hypothèses : i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des dômes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
这一计算隐含三个重要假设:㈠ 硫化物露头覆盖着100%的界定域(即包括掩埋在物之下的硫化物海脊和丘体之间的域);㈡ 观测的起伏完全是由于块状硫化物累在平坦的海床上,而不是由于断层或被掩埋的火山地形(例如,熔岩穹丘);㈢ 体密度是一致的,可代表计算中所使用的总容量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。