1.À quoi s'ajoutent certaines pratiques culturelles et superstitions sources de sévices visant des femmes âgées qui vivent seules.
此外一些文化和迷信作法使得独居老年妇女受到虐待。
2.En ce qui concerne les personnes âgées, la pauvreté était plus fréquente chez les femmes, surtout celles qui vivent seules.
在老年人、尤其是独居老年人中,妇女贫穷发生率往往较高。
3.Le taux de pauvreté des hommes âgés vivant seuls va de 20 % au Tadjikistan à 63 % en Bulgarie.
独居老年男子贫穷程度从塔吉克斯坦20%到保加利63%等。
4.Le taux de pauvreté des femmes âgées vivant seules est compris entre 18 % au Tadjikistan et 69 % au Pérou.
独居老年妇女贫穷率从塔吉克斯坦18%到秘鲁69%等。
5.Ana vit à Ibiza, seule avec son père au fond d’une grotte.Elle peint.Des toiles.Mais aussi des portes sur les murs.
ana和她父亲独居在ibiza一个岩洞里,她在洞内墙壁上画画,画很多门。
6.Les taux de pauvreté des couples de personnes âgées ne vivant qu'à deux sont plus bas, sans toutefois être faibles.
独居老年夫妇贫穷程度中等,而是较低。
7.Les nonagénaires ont moins de chance de vivre seules car elles sont souvent handicapées et ont besoin de davantage de soins (Statistics New Zealand).
岁妇女独居者多,因为有可能患有残疾,并且需要更多照顾(新西兰统局)。
8.Ce sont surtout les femmes âgées, en particulier celles qui vivent seules, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines, qui seront les plus touchées.
贫穷还将成为老年妇女面临重大威胁,特别是那些独居农村及城市老年妇女。
9.En vertu de cette loi, 1es personnes âgées ou handicapées vivant avec leurs enfants ont droit à l'aide de l'État au même titre que ceux qui vivent seuls.
根据这项法律,与子女一起生活老年人或残疾人有资格按照同独居者一样条件领取国家补助。
10.Enfin, beaucoup de femmes seules très âgées vivent dans un relatif isolement, sans avoir le réseau de soutien suffisant pour leur assurer une sécurité en cas de problèmes de santé.
最后,许多高龄独居妇女生活在相对孤立环境中,没有在康问题情况下确保其安全足够支持网络。
11.La proportion des personnes âgées qui vivent seules est encore relativement faible, soit moins de 10 %, mais elle augmente dans la plupart des pays en développement, mais pas dans tous.
独居老年人比例相对仍然比较低,到10%,但在大多数(尽管是全部)发展中国家这一比例都在增加。
12.Le paragraphe 29 a) du Règlement avait pour effet de réduire d'environ les deux tiers le montant de la prestation d'aide sociale versée aux prestataires de moins de 30 ans, aptes au travail et vivant seuls.
条例第29 a)款效力是将支付给30岁以下能就业和独居领受人福利金额减少大约三分之二。
13.En outre, l'érosion des liens entre générations, dans la famille, et la probabilité plus grande que les jeunes quittent leur localité pour aller habiter ailleurs fait que les personnes âgées, restées seules, sont plus vulnérables.
此外,家庭之中代际纽带消蚀、年轻人移居其他地域、留下独居老人可能性增大,也增加了老年人脆弱性。
14.Mme Morvai se dit choquée que dans l'un des pays les plus développés du monde, la moitié des femmes âgées vivant seules et des mères seules, et donc leurs enfants, vivent en état de pauvreté (rapport, para. 23).
15.La loi oblige le mari à verser une pension alimentaire pendant la période d'attente (idda) qui correspond à trois cycles menstruels pour les femmes non enceintes ou pour la durée restante de la grossesse pour les femmes enceintes.
16.Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是独居年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少情况下过日子,法庭对此点给予申请人予置疑之便。
17.Le tribunal accorde le bénéfice du doute à la demanderesse par rapport à cet élément compte tenu qu'elle est une jeune femme vivant seule, qui essayait de vivre son quotidien sans aucun appui et avec très peu de ressources à sa disponibilité.
考虑到她是独居年轻妇女,在没有支助、可支配资源极少情况下过日子,法庭对此点给予申请人予置疑之便。
18.Les conclusions montrent également que les femmes constituent la vaste majorité des personnes âgées qui vivent dans des institutions et qui vivent seules, ce qui est dû principalement à la proportion plus élevée de femmes parmi les célibataires et les personnes très âgées.
研究结果又表明,住养老院和独居老年人中,妇女占大多数,主要是因为未婚老年人和高龄老年人多为妇女。
19.Elle apprécierait qu'on l'informe sur les différences entre les hôpitaux publics et privés, sur tous les régimes d'assurance privés qui peuvent aider à couvrir les coûts des derniers et sur les mesures éventuelles prises pour assurer une vie décente à la proportion croissante des femmes âgées qui vivent seules.
20.À cet égard, on peut citer l'accord signé, au Kosovo au début de ce mois, entre le CICR, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et Save the Children, sur les principes directeurs et les procédures de travail concernant l'aide et la protection à apporter aux enfants non accompagnés ou séparés de leur famille.