La question est de savoir quelle sera l'ampleur de cette contraction et combien de temps elle durera.
问题症结在于畏缩程度有多深、续时间有多长。
La question est de savoir quelle sera l'ampleur de cette contraction et combien de temps elle durera.
问题症结在于畏缩程度有多深、续时间有多长。
Confrontée à ces redoutables défis, l'économie mondiale est à deux doigts d'un ralentissement conjoncturel marqué, voire d'une récession mondiale.
面令人畏缩挑战,世界经济正濒临着一个严重全球经济下滑时期,或者说是一个全球衰退时期。
L'engagement de la délégation et le travail suivi avec le Comité et autres partenaires pertinents aidera les femmes à faire face aux grands défis qui les attendent.
代表团承诺,以及与委员会和其他相关合作伙伴一起做出续努力将帮助妇女面摆在她们面前令人畏缩挑战。
Van Aartsen (Pays-Bas) (parle en anglais) : « Nous, les peuples » constitue une analyse puissante des affaires mondiales et dresse un tableau ambitieux de la vie des générations à venir.
范阿尔岑先(荷兰)(以英语发言):“我们人民”是世界事务强有力解释,是未来世代活使人畏缩描述。
Là où des preuves flagrantes de menace à la paix et à la sécurité ont été mises en lumière, les mesures prises ne l'ont pas été en temps voulu ou l'ont été de manière trop timorée.
在揭露和平与安全威胁公然证据情况下,所采取行要么是不及时,要么是畏缩和不果断。
La dette extérieure des pays en développement continue d'augmenter et le cercle vicieux dans lequel « plus on paye et plus on doit » continue de caractériser la dure réalité de nos pays, ce qui démontre que ce n'est pas avec des initiatives « tièdes » et des mesures d'allégement que l'on parviendra à régler le problème de la dette extérieure.
发展中国家外债继续增加,在我们各国严峻现实中,仍然存在支付越多欠债越多恶性循环,证明畏畏缩缩倡议和减免措施不足以解决外债问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。